ततस्तुरक्षःक्षतजावलिप्तंवित्रासनंदेवमहचमूनाम् । व्याविध्यतंमुद्गरमुग्रवेगंनिद्रावयामासचमूंम् ।।6.67.156।।
tatasturakṣaḥkṣatajāvaliptaṃvitrāsanaṃdevamahacamūnām . vyāvidhyataṃmudgaramugravegaṃnidrāvayāmāsacamūṃm ..6.67.156..
language
English Translation
"Then Kumbhakarna with his club covered with blood and frightening even the celestials scattered the monkeys."
menu_book
Word Meanings
ततः then, रक्षः Rakshasa, क्षतजावलिप्तम् covered with cuts and wounds, देवमहाचमूनाम् frightening even to the mighty celestials, वित्रासनम् covered with blood, उग्रवेगम् at high speed, तंमुद्गरम् that club, व्याविध्य scattered, हरीणाम् monkeys, चमूम् , विद्रावयामास with the club.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 67
update
Verse
473.156