ध्रुवमद्यैवसंहृष्टालब्धलक्षाःप्लवङ्गमाः । आरोक्ष्यन्तीहदुर्गाणिलङ्काद्वाराणिसर्वशः ।।6.68.16।।
dhruvamadyaivasaṃhṛṣṭālabdhalakṣāḥplavaṅgamāḥ . ārokṣyantīhadurgāṇilaṅkādvārāṇisarvaśaḥ ..6.68.16..
language
English Translation
""Having found an opportunity, all the Vanaras, highly rejoiced, on this very day, will surely climb over the gates of forts of Lanka determined.""
menu_book
Word Meanings
लब्धलक्षाः having found opportunity, प्लवङ्गमाः Vanaras, संहृष्टाः highly rejoiced, अद्यैव surely, सर्वशः all over, अद्यैव the very day, इह here, दुर्गाणि fort, लङ्काद्वाराणि gates of Lanka, आरोक्ष्यन्ति will climb, ध्रुवम् determined.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 68
update
Verse
474.16