Chapter 474
Sarga 68
कुम्भकर्णंहतंदृष्टवाराघवेणमहात्मना । राक्षसाराक्षसेन्द्रायरावणायन्यवेदयन् ।।6.68.1।।
Seeing Kumbhakarna slain by the glorious Raghava, the Rakshasas informed Ravana, the king of Rakshas...
राजन् स कालसङ्काशस्संयुक्तःकालकर्मणा । विद्राव्यवानरींसेनांभक्षयित्वा च वानरान् ।।6.68.2।।
"O King! Kumbhakarna, who was equal to the God of Death, devoured and won over the Vanaras, scattere...
प्रतपित्वा मुहूर्तंतुप्रशान्तोरामतेजसा । कायेनार्थप्रविष्टेनसमुद्रंभीमदर्शनम् ।।6.68.3।। निकृत्तकण्ठ...
"Your brother Kumbhakarna showed his might for a short time. But by virtue of Rama's energy and arro...
प्रतपित्वा मुहूर्तंतुप्रशान्तोरामतेजसा । कायेनार्थप्रविष्टेनसमुद्रंभीमदर्शनम् ।।6.68.3।। निकृत्तकण्ठ...
"Your brother Kumbhakarna showed his might for a short time. But by virtue of Rama's energy and arro...
प्रतपित्वा मुहूर्तंतुप्रशान्तोरामतेजसा । कायेनार्थप्रविष्टेनसमुद्रंभीमदर्शनम् ।।6.68.3।। निकृत्तकण्ठ...
"Your brother Kumbhakarna showed his might for a short time. But by virtue of Rama's energy and arro...
तंश्रुत्वाविनिहतंसङ्ख्येकुम्भकर्णंमहाबलम् । रावणश्शोकसन्तप्तोमुमोह च पपात च ।।6.68.6।।
Hearing that Kumbhakarna of great strength was slain, Ravana immersed in grief became deluded and fe...
पितृव्यंनिहतंश्रुत्वादेवान्तकनरान्तकौ । त्रिशिराश्चातिकायश्चरुरुदुश्शोकपीडिताः ।।6.68.7।।
Hearing about uncle's destruction, the sons of Ravana, Devanthaka, Naranthaka, Trisira and Atikaya, ...
भ्रातरंनिहतंश्रुत्वारामेणाक्लिष्टकर्मणा । महोदरमहापार्श्वौशोकाक्रान्तौबभूवतुः ।।6.68.8।।
Ravana's brothers, Mahodara and Mahaparsva were overtaken by sorrow on hearing about the unwearied a...
ततःकृच्छ्रात्समासाद्यसंज्ञांराक्षसपुङ्गवः । कुम्भकर्णवधाद्दीनोविललापकुलेन्द्रियः ।।6.68.9।।
Thereafter the foremost of the Rakshasas regained consciousness with great difficulty and awakened t...
हावीर रिपुदर्पघ्न कुम्भकर्ण महाबल । त्वंमांविहायवैदैवाद्यातोऽसियमसादनम् ।।6.68.10।।
"Ha! Hero! Kumbhakarna! You, who crushed the pride of the enemy, endowed with great prowess have des...
ममशल्यमनुद्धृत्यबान्धवानांमहाबल । शत्रुसैन्यंप्रताप्यैकस्त्वंमांसन्त्यज्यगच्छसि ।।6.68.11।।
"O Kumbhakarna of extraordinary might! You have tormented the enemy army singlehanded with valour. Y...
इदानींखल्वहंनास्मियस्यमेदक्षिणोभुजः । पतितोयंसमाश्रित्य न बिभेमिसुरासुरान् ।।6.68.12।।
"I who depended on you like my right arm did not fear Devatas or Danavas and I am destroyed now."
कथमेवंविधोवीरोदेवदानवदर्पहा । कालाग्निरुद्राप्रतिमोरणेराघवेणवैहतः ।।6.68.13।।
"You, who crushed the pride of Devas and Danavas are equal to timespirit and death at dissolution an...
यस्यतेवज्रनिष्पेषो न कुर्वाद्व्यसनंसदा । स कथंरामबाणार्तंप्रसुप्तोऽसिमहीतले ।।6.68.14।।
"You are never affected by the strike of thunderbolt. How are you sleeping on the ground hit by Rama...
एतेदेवगणास्सार्थमृषिभिर्गगनेस्थिताः । निहतंत्वांरणेदृष्टवानिनदन्तिप्रहर्षिताः ।।6.68.15।।
"These Devatas and all sages are standing in the sky, seeing the battle and laughing aloud seeing yo...
ध्रुवमद्यैवसंहृष्टालब्धलक्षाःप्लवङ्गमाः । आरोक्ष्यन्तीहदुर्गाणिलङ्काद्वाराणिसर्वशः ।।6.68.16।।
"Having found an opportunity, all the Vanaras, highly rejoiced, on this very day, will surely climb ...
राज्येननास्तिमेकार्यंकिंकरिष्यामिसीतया । कुम्भकर्णविहीनस्यजीवितेनास्तिमेमतिः ।।6.68.17।।
"I have no purpose with the kingdom. What will I do with Sita? I have lost my life and mind with Kum...
यद्यहंभ्रातृहन्तारं न हन्मियुधिराघवम् । ननुमेमरणंश्रेयो न चेदंव्यर्थजीवितम् ।।6.68.18।।
"If I do not kill Raghava who killed my brother in battle it is a waste of my life." Thus, thought R...
अद्यैवतंगमिष्यामिदेशंयत्रानुजोमम । न हिभ्रातृ़न् समुत्सृज्यक्षणंजीवितमुत्सहे ।।6.68.19।।
"This very day, this very minute I shall reach the region where my brother died, I have no interest ...
देवाहिमांहसिष्यन्तिदृष्टवापूर्वापकारिणम् । कथमिन्द्रंजयिष्यामिकुम्भकर्ण हतेत्वयि ।।6.68.20।।
"Devatas who were harmed by me earlier will laugh at me now that Kumbhakarna is slain. How will I wi...
तदिदंमामनुप्राप्तंविभीषणवचश्शुभम् । यदज्ञानान्मयातस्य न गृहीतंमहात्मनः ।।6.68.21।।
"This calamity that has come upon me was because I have not taken such auspicious advice rendered by...
विभीषणवचोयावत्कुम्भकर्णप्रहस्तयोः । विनाशोऽयंसमुत्पन्नोमांव्रीडयतिदारुणः ।।6.68.22।।
"Thus, loss of both Kumbhakarna and Prahastha is dreadful. It is because of not following the words ...
तस्यायंकर्मणःप्राप्तोविपाकोममशोकदः । यन्मयाधार्मिकश्शमान् स निरस्तोविभीषणः ।।6.68.23।।
"Righteous and prosperous Vibheeshana has been expelled by me earlier. By that action, I have obtain...