search
person
arrow_back Back to Sarga 76
Verse 482.69

Sarga 76

निर्भिद्यमानस्सहसासहमानश्चतान् शरान् ।।6.76.69।। कुम्भस्यधनुराक्षिप्यबभञ्जेन्द्रधनुष्प्रभम् ।

nirbhidyamānassahasāsahamānaścatān śarān ..6.76.69.. kumbhasyadhanurākṣipyababhañjendradhanuṣprabham .

language

English Translation

"He snatched the bow of Kumbha forcibly which was like Indra's rainbow, pulled it and broke, while tolerating the pain of the arrows."

menu_book

Word Meanings

निर्भिद्यमानः snatching, सः he, तान् them, शरान् arrows, सहमानः tolerating the pain, कुम्भस्य Kumbha's, इन्द्रधनुष्प्रभम् like Indra's rainbow, धनुः bow, सहसा forcibly, आक्षिप्य pulling, बभञ्च broke.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 76

update

Verse

482.69