उपलभ्यचिरात्संज्ञां राजाराक्षसपुङ्गव ।।6.93.5।। पुत्रशोकाकुलोदीनोविललापाकुलेन्द्रियः ।
upalabhyacirātsaṃjñāṃ rājārākṣasapuṅgava ..6.93.5.. putraśokākulodīnovilalāpākulendriyaḥ .
language
English Translation
"Coming to senses after a long time, the Rakshasa king Ravana, dejected with sorrow of his son's death, lost senses, lamented."
menu_book
Word Meanings
राजा king, राक्षसपुङ्गवः Rakshasa leader, चिरात् after long, संज्ञाम् coming to senses, उपलभ्य close by, पुत्रशोकाकुलः with sorrow of son's death, दीनः dejected, आकुलेन्द्रियः senses lost, विललाप lamented
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 93
update
Verse
499.5