तेतुरामसहस्राणिरणेपश्यन्तिराक्षसाः । पुनःपश्यन्तिकाकुत्स्थमेकमेवमहाहवे ।।6.94.27।।
teturāmasahasrāṇiraṇepaśyantirākṣasāḥ . punaḥpaśyantikākutsthamekamevamahāhave ..6.94.27..
language
English Translation
"In the battle those Rakshasas could see a thousand Ramas at one place and again one Rama alone at another place"
menu_book
Word Meanings
रणे in war, तेराक्षसाः those Rakshasas, रामसहस्राणि thousand Ramas, पश्यन्ति saw, महाहवे great battle, पुनः again, एकम् one, काकुत्स्थमेव kakuthsa alone, पश्यन्ति could see
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 94
update
Verse
500.27