Chapter 331
Sarga 60
ततः कृतोदकं स्नातं तं गृध्रं हरियूथपाः। उपविष्टा गिरौ रम्ये परिवार्य समन्ततः।।4.60.1।।
Sampati bathed and offered libations to Jatayu. Then all the monkeys sat round him on the beautiful ...
तमङ्गदमुपासीनं तैस्सर्वैर्हरिभिर्वृतम्। जनितप्रत्ययो हर्षात्सम्पातिः पुनरब्रवीत्।।4.60.2।।
Angada sat near Sampati surrounded by all monkeys. Sampati who had gained confidence spoke to Angada...
कृत्वा निश्शब्दमेकाग्रा श्श्रुण्वन्तु हरयो मम। तत्वं सङ्कीर्तयिष्यामि यथा जानामि मैथिलीम्।।4.60.3।।
'O monkeys I shall tell you in detail how I came to know the princess from Mithila. Listen quietly w...
अस्य विन्ध्यस्य शिखरे पतितोऽस्मि पुरावने। सूर्यतपपरीताङ्गो निर्दग्धस्सूर्यरश्मिभिः।।4.60.4।।
Scorched by the rays of the Sun, I was burnt totally and fell on the peak of this mount Vindhya year...
लब्धसंज्ञस्तु षड्रात्राद्विवशो विह्वलन्निव। वीक्षमाणो दिशस्सर्वा नाभिजानामि किञ्चन।।4.60.5।।
ततस्तु सागरान् शैलान्नदीस्सर्वास्सरांसि च। वनानि च प्रदेशांश्च नीरीक्ष्य मतिरागता।।4.60.6।।
'Then I looked at the oceans, the mountains, rivers, lakes, forests and all locations and my memory...
हृष्टपक्षिगणाकीर्णः कन्दरान्तरकूटवान्। दक्षिणस्योदधेस्तीरे विन्ध्योऽयमिति निश्चितः।।4.60.7।।
'I came to know then that this place is inhabited by flocks of happy birds and full of many caves an...
आसीच्चात्राश्रमं पुण्यं सुरैरपि सुपूजितम्। ऋषिर्निशाकरो नाम यस्मिन्नुग्रतपाभवत्।।4.60.8।।
'There was a hermitage nearby, where a revered sage, who was even worshpped by gods lived. His name...
अष्टौ वर्षसहस्राणि तेनास्मिन्नृषिणा विना। वसतो मम धर्मज्ञा स्वर्गते तु निशाकरे।।4.60.9।।
'O righteous monkeys after the death of sage Nishakara eight thousand years have passed. And I have ...
अवतीर्य तु विन्ध्याग्रात्कृच्छ्रेण विषमाच्छनैः। तीक्ष्णदर्भां वसुमतीं दुःखेन पुनरागतः।।4.60.10।।
'I descended down slowly from the high rugged peak of the Vindhya mountain with great difficulty to ...
तमृषिं द्रष्टुकामोऽस्मि दुःखेनाभ्यागतो भृशम्। जटायुषा मया चैव बहुशोऽभिगतो हि सः।।4.60.11।।
'Eager to see the great sage I reached the place with much difficulty. I and my brother Jatayu had ...
तस्याश्रमपदाभ्याशे ववुर्वातास्सुगन्धिनः। वृक्षो वापुष्पितः कश्चिदफलो वा न विद्यते।।4.60.12।।
'In the vicinity of that hermitage there was no tree without flowers or fruits and fragrant was the ...
उपेत्य चाश्रमं पुण्यं वृक्षमूलमुपाश्रितः। द्रष्टुकामः प्रतीक्षेऽहं भगवन्तं निशाकरम्।।4.60.13।।
'On reaching the sacred hermitage, I stood and waited under a tree for the audience of the divine sa...
अथापश्यमदूरस्थमृषिं ज्वलिततेजसम्। कृताभिषेकं दुर्धर्षमुपावृत्तमुदङ्मुखम्।।4.60.14।।
तमृक्षास्सृमरा व्याघ्रास्सिंहा नागास्सरीसृपाः। परिवार्योपगच्छन्ति धातारं प्राणिनो यथा।।4.60.15।।
'He was followed by bears, deer, tigers, lions, elephants and snakes just as living beings follow th...
ततः प्राप्तमृषिं ज्ञात्वा तानि सत्त्वानि वै ययुः। प्रविष्टे राजनि यथा सर्वं सामात्यकं बलम्।।4.60.16।...
'Just as the army including feudatories recede, when the king comes, all those creatures repaired to...
ऋषिस्तु दृष्ट्वा मां प्रीतः प्रविष्टश्चाश्रमं पुनः। मुहूर्तमात्रान्निष्क्रम्य ततः कार्यमपृच्छत।।4.60...
The sage who entered the hermitage came out again within a moment on seeing me and enquired about me...
सौम्य वैकल्यतां दृष्ट्वा रोम्णां ते नावगम्यते। अग्निदग्धाविमौ पक्षौ व्रणाश्चापि शरीरके।।4.60.18।।
'O gentle one seeing your body devoid of hair I can understood that your wings have been burnt and y...
गृध्रौ द्वौ दृष्टपूर्वौ मे मातरिश्वसमौ जवे। गृध्राणां चैव राजानौ भ्रातरौ कामरूपिणौ।।4.60.19।।
'You are the king among vultures equal to wind in speed.I had seen both the brothers earlier and bot...
ज्येष्ठो हि त्वं तु सम्पाते जटायुरनुजस्तव। मानुषं रूपमास्थाय गृह्णीतां चरणौ मम।।4.60.20।।
किं ते व्याधिसमुत्थानं पक्षयोः पतनं कथम्। दण्डोऽयंच कृतः केन सर्वमाख्याहि पृच्छतः।।4.60.21।।
'What disease has affected you? Why are your wings dropped down? Who punished you in this way? Tell ...