arrow_back All Chapters

Chapter 407

Sarga 1

VERSE 407.1

श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं यथावदभिभाषितम् । रामः प्रीतिसमायुक्तो वाक्यमुत्तरमब्रवीत् ।।6.1.1।।

Having heard Hanuman's words, full of love, Rama replied. Note: Hearing Hanuman's report, Rama prai...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.2

कृतं हनुमता कार्यं सुमहद्भुवि दुर्लभम् । मनसापि यदन्येन न शक्यं धरणीतले ।।6.1.2।।

"Hanuman You have performed a mighty task indeed, which is difficult even to think of in this world ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.3

न हि तं परिपश्यामि यस्तरेत महार्णवम् । अन्यत्र गरुडाद्वायोरन्यत्र च हनूमतः ।।6.1.3।।

"None else than Garuda or Vayu have I seen to have crossed this great ocean crossed by you, Hanuman....

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.4

देवदानवयक्षाणां गन्धर्वोरगरक्षसाम् । अप्रधृष्यां पुरीं लङ्कां रावणेन सुरक्षिताम् । प्रवष्ट स्सत्त्वम...

"Indeed, who has the strength to return alive after entering that city highly protected by Ravana. I...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.5

को विशेत्सुदुराधर्षां राक्षसैश्च सुरक्षिताम् । यो वीर्यबलसम्पन्नो न समस्याद्धनूमतः ।।6.1.5।।

"Except for Hanuman, who is abounding in valour and strength, it is not possible for others to enter...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.6

भृत्यकार्यं हनुमता सुग्रीवस्य कृतंमहत् । स्वयं विधाय स्वबलं सदृशं विक्रमस्य च ।।6.1.6।।

"Hanuman, with his mighty form and valour not only carried out a great task assigned by Sugriva but ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.7

यो हि भृत्यो नियुक्तस्सन्भर्त्रा कर्मणि दुष्करे । कुर्यात्तदनुरागेण तमाहुः पुरुषोत्तमम् ।।6.1.7।।

"He, who carries out a formidable task entrusted to him by the master, with love is said to be the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.8

नियुक्तोय: परं कार्यं न कुर्यान्नृपतेः प्रियम् । भृत्योऽभृत्यस्समर्थोऽपि तमाहुर्मध्यमं नरम् ।।6.1.8।...

An efficient servant does not only do what is asked but also does the work dear to the king. One who...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.9

नियुक्तो नृपतेः कार्यं न कुर्याद्यस्समाहितः । भृत्यो युक्तस्समर्थश्च तमाहुः पुरुषाधमम् ।।6.1.9।।

"If one who is capable and efficient has been entrusted with a task by a king and fails to do the wo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.10

तन्नियोगे नियुक्तेन कृतं कृत्यं हनूमता । न चात्मा लघुतां नीतस्सुग्रीवश्चापि तोषितः ।।6.1.10।।

"Having done the task assigned to him, Hanuman carried out what had to be done and accomplished with...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.11

अहं च रघुवंशश्च लक्ष्मणश्च महाबलः । वैदेह्या दर्शनेनाद्य धर्मतः परिरक्षिताः ।।6.1.11।।

"On Hanuman finding Vaidehi, I and, mighty Lakshmana and the whole of Raghu dynasty are now rightful...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.12

इदं तु मम दीनस्य मनो भूयः प्रकर्षति । यदिहास्य प्रियाख्यातुर्न कुर्मि सदृशं प्रियम् ।।6.1.12।।

"On the other hand, it is a pity that I am not able to please such a person who has spoken pleasing ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.13

एष सर्वस्वभूते परिष्वङ्गो हनूमतः । मया कालमिमं प्राप्य दत्तस्तस्य महात्मनः ।।6.1.13।।

"To such a great one who attained success at this time, everything can be given. I give my embrace."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.14

इत्युक्त्वा प्रीतिहृष्टाङ्गो रामस्तं परिषस्वजे । हनूमन्तं कृतात्मानं कृतकार्यमुपागतम् ।।6.1.14।।

Having said so, Rama experienced the joy of love all over his body and embraced Hanuman who returned...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.15

ध्यात्वा पुनरुवाचेदं वचनं रघुनन्दनः । हरीणामीश्वरस्यापि सुग्रीवस्योपशृण्वतः ।।6.1.15।।

Rama, the delight of Raghu dynasty thought over and said while Sugriva, the lord of monkeys was stil...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.16

सर्वथा सुकृतं तावत्सीतायाः परिमार्गणम् । सागरं तु समासाद्य पुनर्नष्टं मनो मम ।।6.1.16।।

"By all means good work was done in searching for Sita. On the contrary, having succeeded, my mind i...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.17

कथं नाम समुद्रस्य दुष्पारस्य महाम्भसः । हरयो दक्षिणं पारं गमिष्यन्ति समागताः ।।6.1.17।।

"How will all the monkeys together be able to cross to the southern shore of the vast ocean? It is d...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.18

यद्यप्येष तु वृत्तान्तो वैदेह्या गदितो मम । समुद्रपारगमने हरीणां किमिहोत्तरम् ।।6.1.18।।

"This has been told to me by Vaidehi. How will the monkeys cross the ocean(enquired Vaidehi)."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 407.19

इत्युक्तवा शोकसम्भ्रान्तो राम श्शत्रुनिबर्हणः । हनूमन्तं महाबाहुस्ततो ध्यानमुपागमत् ।।6.1.19।।

Agitated with sorrow, mighty armed Rama, the destroyer of enemies approached Hanuman and reflected (...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 408 arrow_forward