Chapter 94
Sarga 17
स रामो रथमास्थाय सम्प्रहृष्टसुहृज्जनः। पताकाध्वजसम्पन्नं महार्हागरुधूपितम्।।2.17.1।। अपश्यन्नगरं श्र...
Surrounded by friends overwhelmed with great joy, that glorious Rama aboard the chariot beheld the c...
स गृहैरभ्रसङ्काशैः पाण्डुरैरुपशोभितम्।।2.17.2।। राजमार्गं ययौ रामो मध्येनागरुधूपितम्।
That Rama, proceeded down the middle of the highway made fragrant with agaru and incense, lined with...
चन्दनानां च मुख्यानामगरूणां च सञ्चयैः।।2.17.3।। उत्तमानां च गन्धानां क्षौमकोशाम्बरस्य च। अविद्धाभिश्...
The highway (Rama entered) was splendid and spacious with heaps of sandal and agaru of the highest q...
चन्दनानां च मुख्यानामगरूणां च सञ्चयैः।।2.17.3।। उत्तमानां च गन्धानां क्षौमकोशाम्बरस्य च। अविद्धाभिश्...
The highway (Rama entered) was splendid and spacious with heaps of sandal and agaru of the highest q...
चन्दनानां च मुख्यानामगरूणां च सञ्चयैः।।2.17.3।। उत्तमानां च गन्धानां क्षौमकोशाम्बरस्य च। अविद्धाभिश्...
The highway (Rama entered) was splendid and spacious with heaps of sandal and agaru of the highest q...
ददर्श तं राजपथं दिवि देवपथं यथा। दध्यक्षतहविर्लाजैर्धूपैरगरुचन्दनैः।।2.17.6।। नानामाल्योपगंधैश्च सदा...
Rama beheld the highway resembling the pathway of gods in heaven. Here the crossroads were always wo...
अशीर्वादान्बहून् शृण्वन्सुहृद्भिस्समुदीरितान्।।2.17.7।। यथार्हं चापि सम्पूज्य सर्वानेव नरान्ययौ।
Hearing many words of blessings uttered by his friends and honouring each person according to his ...
पितामहैराचरितं तथैव प्रपितामहैः।।2.17.8।। अद्योपादाय तं मार्गमभिषिक्तोऽनुपालय।
(They said) Consecrated today, rule the kingdom by adopting the same path followed by your grandfath...
यथास्म पोषिताः पित्रा यथा सर्वैः पितामहैः।।2.17.9।। ततस्सुखतरं रामे वत्स्यामस्सति राजनि।
Once Rama assumes kingship, we shall all live in happiness greater than when we were ruled by his fa...
अलमद्य हि भुक्तेन परमार्थैरलं च नः।।2.17.10।। यदि पश्याम निर्यान्तं रामं राज्ये प्रतिष्ठितम्।
If only we can see Rama enthroned today and going in a procession, there will be no need for food an...
अतो हि नः प्रियतरं नान्यत्किञ्चिद्भविष्यति।।2.17.11।। यथाऽभिषेको रामस्य राज्येनामिततेजसः।
For us, there is nothing dearer in the kingdom than the consecration of Rama of undimmed brilliance.
एताश्चान्याश्च सुहृदामुदासीनः कथाश्शुभाः।।2.17.12।। आत्मसम्पूजनीश्शृण्वन्ययौ रामो महापथम्।
Indifferent to such warm words by his friends in his favour Rama passed along the highway.
न हि तस्मान्मनः कश्चिच्चक्षुषी वा नरोत्तमात्।।2.17.13।। नर श्शक्नोत्यपाक्रष्टुमतिक्रान्तेऽपि राघवे।
Even though Rama, the best among men had driven past them none was able to withdraw his mind or eyes...
यश्च रामं न पश्येत्तु यं च रामो न पश्यति।।2.17.14।। निन्दित स्सर्वल्लोकेषु स्वात्माऽप्येनं विगर्हते।
'Whoever does not see Rama or Rama does not see him, will be blamed by all men in the (three) worlds...
सर्वेषु हि स धर्मात्मा वर्णानां कुरुते दयाम्।।2.17.15।। चतुर्णां हि वयः स्थानां तेन ते तमनुव्रताः।
That righteous Rama shows compassion to all, to the four castes, to the young and the old. So they w...
चतुष्पथान्देवपथांश्चैत्यान्यायतनानि च।।2.17.16।। प्रदक्षिणं परिहरन् जगाम नृपते स्सुतः।
The son of the king proceeded, leaving on his right, squares (intersections of four roads), and road...
स राजकुलमासाद्य मेघसङ्घोपमै श्शुभैः।।2.17.17।। प्रासादशृङ्गैर्विविधैःकैलास शिखरोपमैः। आवारयद्भिर्गगन...
That prince (Rama) arrived at the excellent palace of the king, which looked like the abode of Indra...
स राजकुलमासाद्य मेघसङ्घोपमै श्शुभैः।।2.17.17।। प्रासादशृङ्गैर्विविधैःकैलास शिखरोपमैः। आवारयद्भिर्गगन...
That prince (Rama) arrived at the excellent palace of the king, which looked like the abode of Indra...
स राजकुलमासाद्य मेघसङ्घोपमै श्शुभैः।।2.17.17।। प्रासादशृङ्गैर्विविधैःकैलास शिखरोपमैः। आवारयद्भिर्गगन...
That prince (Rama) arrived at the excellent palace of the king, which looked like the abode of Indra...
स कक्ष्या धन्विभिर्गुप्तास्तिस्रोऽतिक्रम्य वाजिभिः।।2.17.20।। पदातिरपरे कक्ष्ये द्वे जगाम नरोत्तमः।
Rama, the best among men, crossed the first three courtyards which were protected by bowmen on horse...
स सर्वा स्समतिक्रम्य कक्ष्या दशरथात्मजः। सन्निवर्त्य जनं सर्वं शुद्धान्तः पुरमभ्यगात्।।2.17.21।।
Crossing the courtyards on his way Rama sent back his followers and entered the private apartment of...
तस्मिन् प्रविष्टे पितुरन्तिकं तदा जन स्स सर्वो मुदितो नृपात्मजे। प्रतीक्षते तस्य पुनः स्म निर्गमं यथ...
When the prince approached his father all the people were delighted and awaited his return like the...