Chapter 93
Sarga 16
तदन्तःपुरद्वारं समतीत्य जनाकुलम्। प्रविविक्तां ततः कक्ष्यामाससाद पुराणवित्।।2.16.1।। प्रासकार्मुकबिभ...
Sumantra, who was conversant with ancient traditions, passed through the entrance of the inner apart...
तदन्तःपुरद्वारं समतीत्य जनाकुलम्। प्रविविक्तां ततः कक्ष्यामाससाद पुराणवित्।।2.16.1।। प्रासकार्मुकबिभ...
Sumantra, who was conversant with ancient traditions, passed through the entrance of the inner apart...
तत्र काषायिणो वृद्धान् वेत्रपाणीन् स्वलङ्कृतान्। ददर्श विष्ठितान् द्वारि स्त्र्यध्यक्षान्सुसमाहितान्...
He saw aged people appointed as security staff for women's apartments. They were welladorned, dresse...
ते समीक्ष्य समायान्तं रामप्रियचिकीर्षवः। सहसोत्पतितास्सर्वे स्वासनेभ्यस्ससम्भ्रमाः।।2.16.4।।
On seeing (Sumantra) arriving, all of them, wellwishers to Rama, quickly rose from their seats.
तानुवाच विनीतात्मा सूतपुत्रः प्रदक्षिणः। क्षिप्रमाख्यात रामाय सुमंन्त्रो द्वारि तिष्ठति।।2.16.5।।
. Humble and extremely courteous charioteer (to the guards) said, Inform Rama at once that Sumantra ...
ते राममुपसङ्गम्य भर्तुः प्रियचिकीर्षवः। सहभार्याय रामाय क्षिप्रमेवाभिचक्षिरे।।2.16.6।।
Always dedicated to the wellbeing of their master, they approached Rama who was in the company of Si...
प्रतिवेदितमाज्ञाय सूतमभ्यन्तरं पितुः। तत्रैवानाययामास राघवप्रियकाम्यया।।2.16.7।।
Coming to know that Sumantra who is intimate to his father had arrived, Rama, in order to please him...
तं वैश्रवणसङ्काशमुपविष्टं स्वलङ्कृतम्। ददर्श सूतः पर्य्यङ्के सौवर्णे सोत्तरच्छदे।।2.16.8।। वराहरुधिर...
Sumantra beheld Rama, who resembled Kubera. Rama was sitting on a richlycovered golden couch, wellad...
तं वैश्रवणसङ्काशमुपविष्टं स्वलङ्कृतम्। ददर्श सूतः पर्य्यङ्के सौवर्णे सोत्तरच्छदे।।2.16.8।। वराहरुधिर...
Sumantra beheld Rama, who resembled Kubera. Rama was sitting on a richlycovered golden couch, wellad...
तं वैश्रवणसङ्काशमुपविष्टं स्वलङ्कृतम्। ददर्श सूतः पर्य्यङ्के सौवर्णे सोत्तरच्छदे।।2.16.8।। वराहरुधिर...
Sumantra beheld Rama, who resembled Kubera. Rama was sitting on a richlycovered golden couch, wellad...
तं तपन्तमिवादित्यमुपपन्नं स्वतेजसा। ववन्दे वरदं वन्दी विनयज्ञो विनीतवत्।।2.16.11।।
Sumantra who knew the art of modesty, made humble, reverential salutation to Rama the granter of bo...
प्राञ्जलिस्सुमुखं दृष्ट्वा विहारशयनासने। राजपुत्रमुवाचेदं सुमन्त्रो राजसत्कृतः।।2.16.12।।
On seeing Rama of charming countenance relaxing on a couch, Sumantra, honourable to the king (Dasara...
कौशल्यासुप्रजा राम पिता त्वां द्रष्टुमिच्छति। महिष्या सह कैकेय्या गम्यतां तत्र मा चिरम्।।2.16.13।।
O Rama, worthy son of Kausalya, your father along with queen Kaikeyi desires to see you.You may go t...
एवमुक्तस्तु संहृष्टो नरसिंहो महाद्युतिः। ततस्सम्मानयामास सीतामिदमुवाच ह।।2.16.14।।
Highly lustrous Rama ,the lion among men, when thus spoken to, was immensely pleased and extending d...
देवि देवश्च देवी च समागम्य मदन्तरे। मन्त्रयेते धृवं किञ्चिदभिषेचनसंहितम्।।2.16.15।।
O Sita, I am sure the king and queen are discussing something relating to my consecration.
लक्षयित्वा ह्यभिप्रायं प्रियकामा सुदक्षिणा। सञ्चोदयति राजानं मदर्थमसितेक्षणा।।2.16.16।।
Darkeyed and highly favoured wellwisher of the king (Kaikeyi) is urging him for my sake in view of h...
सा प्रहृष्टा महाराजं हितकामानुवर्तिनी। जननी चार्थकामा मे केकयाधिपतेस्सुता।।2.16.17।।
My mother, daughter of the king of Kekaya, knows the king's intention and, heppy to do me good, seek...
दिष्ट्या खलु महाराजो महिष्या प्रियया सह। सुमन्त्रं प्राहिणोद्दूतमर्थकामकरं मम।।2.16.18।।
It is our fortune that the king and his dear queen have sent Sumantra as messenger who is interested...
यादृशी परिषत्तत्र तादृशो दूत आगतः। ध्रुवमद्यैव मां राजा यौवराज्येऽभिषेक्ष्यति।।2.16.19।।
There worthy of the council of the king and the queen, a befitting messenger has come. Assuredly the...
हन्त शीघ्रमितो गत्वा द्रक्ष्यामि च महीपतिम्। सह त्वं परिवारेण सुखमास्व रमस्व च।।2.16.20।।
I shall go from here immediately and see the king. Remain here happily and rejoice with your maids.
पतिसम्मानिता सीता भर्तारमसितेक्षणा। आद्वारमनुवव्राज मङ्गलान्यभिदध्युषी।।2.16.21।।
Reflecting over the auspicious event, the darkeyed Sita who is highly esteemed by her husband, follo...
राज्यं द्विजातिभिर्जुष्टं राजसूयाभिषेचनम्। कर्तुमर्हति ते राजा वासवस्येव लोककृत्।।2.16.22।।
The king will bestow upon you, like the creator of the world (Brahma) bestowing on Indra, the kingdo...
दीक्षितं व्रतसम्पन्नं वराजिनधरं शुचिम्। कुरङ्गशृङ्गपाणिं च पश्यन्ती त्वां भजाम्यहम्।।2.16.23।।
I shall be delighted to see you initiated and engaged in the observance of the vow made pure, wearin...
पूर्वां दिशं वज्रधरो दक्षिणां पातु ते यमः। वरुणः पश्चिमामाशां धनेशस्तूत्तरां दिशम्।।2.16.24।।
May Indra protect you on the east, Yama in the south, Varuna in the west and Kubera in the north.
अथ सीतामनुज्ञाप्य कृतकौतुकमङ्गलः। निश्चक्राम सुमन्त्रेण सह रामो निवेशनात्।।2.16.25।।
Adorned in auspicious ornaments, Rama took leave of Sita and departed from his palace accompanied by...
पर्वतादिव निष्क्रम्य सिंहो गिरिगुहाशयः। लक्ष्मणं द्वारिसोऽपश्यत्प्रह्वाञ्जलिपुटं स्थितम्।।2.16.26।।
Like a lion living in a mountain cave and coming out of it, Rama while exiting, saw Lakshmana at the...
अथ मध्यमकक्ष्यायां समागच्छत्सुहृज्जनैः। स सर्वानर्थिनो दृष्ट्वा समेत्य प्रतिनन्द्य च।।2.16.27।। ततः ...
Rama, the best among men, met all his friends in the middle courtyard. Having seen them all eager to...
अथ मध्यमकक्ष्यायां समागच्छत्सुहृज्जनैः। स सर्वानर्थिनो दृष्ट्वा समेत्य प्रतिनन्द्य च।।2.16.27।। ततः ...
Rama, the best among men, met all his friends in the middle courtyard. Having seen them all eager to...
मेघनादमसम्बाधं मणिहेमविभूषितम्। मुष्णन्तमिव चक्षूंषि प्रभया सूर्यवर्चसम्।।2.16.29।। करेणुशिशुकल्पैश्...
The sound emanating from the chariot resembled the thunder. The spacious chariot was decorated with ...
मेघनादमसम्बाधं मणिहेमविभूषितम्। मुष्णन्तमिव चक्षूंषि प्रभया सूर्यवर्चसम्।।2.16.29।। करेणुशिशुकल्पैश्...
The sound emanating from the chariot resembled the thunder. The spacious chariot was decorated with ...
स पर्जन्य इवाकाशे स्वनवानभिनादयन्।।2.16.31।। निकेतान्निर्ययौ श्रीमान्महाभ्रादिव चन्द्रमाः।
The magnificent chariot, rumbling like a stormcloud in the sky, emerged from (Rama's) residence like...
छत्रचामरपाणिस्तु लक्ष्मणो राघवानुजः।।2.16.32।। जुगोप भ्रातरं भ्राता रथमास्थाय पृष्ठतः।
Holding an umbrella and a fan made of yak's tail in his hand Lakshmana boarded the chariot at the re...
ततो हलहलाशब्दस्तुमुलस्समजायत।।2.16.33।। तस्य निष्क्रममाणस्य जनौघस्य समन्ततः।
As it (the chariot) was passing out, a tumultuoas roar emanated from the multitude of people all aro...
ततो हयवरा मुख्या नागाश्च गिरिसन्निभाः।।2.16.34।। अनुजग्मुस्तदा रामं शतशोऽथ सहस्रशः।
Then the chief commanders riding the best of the horses and elephants, resembling hills in size, fol...
अग्रतश्चास्य सन्नद्धाश्चन्दनागरुभूषिताः।।2.16.35।। खड्गचापधराश्शूरा जग्मुराशंसवो जनाः।
Soldiers, anointing their bodies with pastes of sandal and aloe wood, equipped with armour and holdi...
ततो वादित्रशब्दाश्च स्तुतिशब्दाश्च वन्दिनाम्।।2.16.36।। सिंहनादाश्च शूराणां तदा शुश्रुविरे पथि।
At that time, sounds of musical instruments and songs of eulogy by panegyrists, roarings of warriors...
हर्म्यवातायनस्थाभिर्भूषिताभिस्समन्ततः।।2.16.37।। कीर्यमाण स्सुपुष्पौघैर्ययौ स्त्रीभिररिन्दमः।
Rama, the subduer of enemies, proceeded while the wellattired women standing at the windows of their...
रामं सर्वानवद्याङ्ग्यो रामपिप्रीषया ततः।।2.16.38।। वचोभिरग्य्रैर्हर्म्यस्था क्षितिस्थाश्च ववन्दिरे।
Women with faultless limbs standing on their housetops as well as on the ground paid their homage wi...
नूनं नन्दति ते माता कौशल्यामातृनन्दन।।2.16.39।। पश्यन्ती सिद्धयात्रं त्वां पित्र्यं राज्यमवस्थितम्।
O Joy of your mother (Rama) on seeing you having successfully acomplished the purpose of your journe...
सर्वसीमन्तिनीभ्यश्च सीतां सीमन्तिनी वराम्।।2.16.40।। अमन्यन्त हि ता नार्यो रामस्य हृदयप्रियाम्।
Those women considered Sita who was dear to the heart of Rama the best among all women.
तया सुचरितं देव्या पुरा नूनं महत्तपः।।2.16.41।। रोहिणीव शशाङ्केन रामसंयोगमाप या।
Sita was united with Rama like Rohini with the Moon surely because of her great austerities performe...
इति प्रासादशृङ्गेषु प्रमदाभिर्नरोत्तमः।।2.16.42।। शुश्राव राजमार्गस्थः प्रिया वाच उदाहृताः। आत्मसंपू...
Rama, the best among men, while riding along the highway overheard the pleasing words uttered by wom...
इति प्रासादशृङ्गेषु प्रमदाभिर्नरोत्तमः।।2.16.42।। शुश्राव राजमार्गस्थः प्रिया वाच उदाहृताः। आत्मसंपू...
Rama, the best among men, while riding along the highway overheard the pleasing words uttered by wom...
स राघवस्तत्र कथाप्रपञ्चान् शुश्राव लोकस्य समागतस्य। आत्माधिकारा विविधाश्च वाचः प्रहृष्टरूपस्य पुरो ज...
Rama heard these various words of admiration by people who had assembled there, and (witnessed) the ...
एष श्रियं गच्छति राघवोऽद्य राजप्रसादाद्विपुलां गमिष्यन्। एते वयं सर्व समृद्धकामा येषामयं नो भविता प्...
This scion of the Raghus (Rama) is going to acquire the earth and the wealth today by the king's gra...
लाभो जनस्यास्य यदेष सर्वं प्रपत्स्यते राष्ट्रमिदं चिराय। न ह्यप्रियं किञ्चन जातु कश्चि त्पश्येन्न दु...
If this Rama obtains the entire kingdom for a long time, it will be in the interest of the people. I...
स घोषवद्भिश्च मतङ्गाजैर्ययैः पुरस्सरै स्स्वस्तिकसूतमागधैः। महीयमानः प्रवरैश्च वादकै रभिष्टुतो वैश्रव...
With bards, panegyrists and great musical performers invoking blessings and walking ahead, he (Rama)...