Chapter 92
Sarga 15
ते तु तां रजनीमुष्य ब्राह्मणा वेदपारगाः। उपतस्थुरुपस्थानं सह राजपुरोहिताः।।2.15.1।।
The brahmins wellversed in the Vedas stayed waiting all night and assembled at the pavilion (for the...
अमात्या बलमुख्याश्च मुख्या ये निगमस्य च। राघवस्याभिषेकार्थे प्रियमाणास्तु संगताः।।2.15.2।।
For the consecration of the scion of the Raghu race (Rama), ministers, army chiefs and chiefs of mer...
उदिते विमले सूर्ये पुष्ये चाभ्यागतेऽहनि। लग्ने कर्कटके प्राप्ते जन्म रामस्य च स्थिते।।2.15.3।। अभिषे...
The best of brahmins had decided to perform the consecration ceremony after the bright Sun appeared...
काञ्चना जलकुम्भाश्च भद्रपीठं स्वलंकृतम्।।2.15,4।। रथः च सम्यगास्तीर्णो भास्वता व्याघ्रचर्मणा।
Golden jars filled with water, the welldecorated throne and a chariot spread well with bright tige...
गङ्गायमुनयोःपुण्यात्सङ्गमादाहृतं जलम्।।2.15.5।। याश्चान्या स्सरितः पुण्या ह्रदाः कूपा स्सरांसि च। प्...
Water had been fetched from the sacred confluence of Ganga and Yamuna, from other holy streams, wel...
गङ्गायमुनयोःपुण्यात्सङ्गमादाहृतं जलम्।।2.15.5।। याश्चान्या स्सरितः पुण्या ह्रदाः कूपा स्सरांसि च। प्...
Water had been fetched from the sacred confluence of Ganga and Yamuna, from other holy streams, wel...
सलाजाः क्षीरिभिश्छन्ना घटाः काञ्चनराजताः।।2.15.7।। पद्मोत्पलयुता भान्ति पूर्णाः परमवारिणा।
Gold and silver vessels filled with holy water and puffed corn, adorned with lotuses, water lilies a...
क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भा स्सुमनसः पयः।।2.15.8।। वेश्याश्चैव शुभाचारा स्सर्वाभरणभूषिताः।
Honey, curd, ghee, puffed grain, darbha grass, flowers and milk were arranged. Wellmannered courtesa...
चन्द्रांशुविकचप्रख्यं काञ्चनं रत्नभूषितम्।।2.15.9।। सज्जं तिष्ठति रामस्य वालव्यजनमुत्तमम्।
An excellent fan of yak's tail with a staff of gold studded with gems looking like diffused moonbea...
चन्द्रमण्डलसङ्काशमातपत्रं च पाण्डुरम्।।2.15.10।। सज्जं द्युतिकरं श्रीमदभिषेकपुरस्कृतम्।
A lustrous pale white umbrella resembling the Moon's orb or the pole star was kept in front of the c...
पाण्डुरश्च वृषस्सज्जः पाण्डुरोऽश्वश्च सुस्थितः।।2.15.11।। प्रसृतश्च गजःश्रीमानौपवाह्यः प्रतीक्षते।
A bull and a horse both pale white and a majestic elephant in rut worthy of royal ride stood waiting...
अष्टौ च कन्या माङ्गल्या स्सर्वाभरणभूषिताः।।2.15.12।। वादित्राणि च सर्वाणि वन्दिनश्च तथाऽपरे।
Eight auspicious maidens adorned with all types of ornaments, all sorts of musical instruments, pane...
इक्ष्वाकूणां यथा राज्ये संभ्रियेताभिषेचनम्।।2.15.13।। तथाजातीयमादाय राजपुत्राभिषेचनम्। ते राजवचनात्त...
Just as articles necessary for the consecration of the descendants of the Ikshvakus, are customarily...
इक्ष्वाकूणां यथा राज्ये संभ्रियेताभिषेचनम्।।2.15.13।। तथाजातीयमादाय राजपुत्राभिषेचनम्। ते राजवचनात्त...
Just as articles necessary for the consecration of the descendants of the Ikshvakus, are customarily...
इक्ष्वाकूणां यथा राज्ये संभ्रियेताभिषेचनम्।।2.15.13।। तथाजातीयमादाय राजपुत्राभिषेचनम्। ते राजवचनात्त...
Just as articles necessary for the consecration of the descendants of the Ikshvakus, are customarily...
इति तेषु ब्रुवाणेषु सार्वभौमान् महीपतीन्।।2.15.16।। अब्रवीत्तानिदं सर्वान्सुमन्त्रो राजसत्कृतः।
While the sovereign monarchs who hailed from different parts of the earth were thus talking Sumantra...
रामं राज्ञो नियोगेन त्वरया प्रस्थितोऽस्म्यहम्।।2.15.17।। पूज्या राज्ञो भवन्तस्तु रामस्य च विशेषतः।
In obedience to the king's command I am hurrying for Rama. All of you are honourable to king Dasarat...
अयं पृच्छामि वचनात्सुखमायुष्मतामहम्।।2.15.18।। राज्ञः संप्रति बुद्धस्य यच्चागमनकारणम्।
On your behalf I shall enquire from the king who is awake now about his welfare and the reason for c...
इत्युक्त्वाऽन्तः पुरद्वारमाजगाम पुराणवित्।।2.15.19।। सदाऽसक्तं च तद्वेश्म सुमन्त्रः प्रविवेश ह।
Having said so, Sumantra who was versed in history and tradition approached the inner apartment whi...
तुष्टावास्य तदा वंशं प्रविश्य स विशांपतेः।।2.15.20।। शयनीयं नरेन्द्रस्य तदाऽऽसाद्य व्यतिष्ठत।
Entering the king's inner apartment, he began extoling the virtues of the royal dynasty, and stood t...
सोऽत्यासाद्य तु तद्वेश्म तिरस्करणिमन्तरा।।2.15.21।। आशीर्भिर्गुणयुक्ताभि रभितुष्टाव राघवम्।
Having approached the king's bedchamber Sumatra stood behind the screen, singing his glory and seeki...
सोमसूर्यौ च काकुत्स्थ शिववैश्रवणावपि।।2.15.22।। वरुणश्चाग्निरिन्द्रश्च विजयं प्रदिशन्तु ते।
O scion of the kakutsthas (Dasaratha), may Moon and Sun, Siva and Kubera, Varuna, Agni and Indra gra...
गता भगवती रात्रिरहः शिवमुपस्थितम्।।2.15.23।। बुद्ध्यस्व नृपशार्दूल कुरु कार्यमनन्तरम्।
The holy night has passed and the auspicious day has arrived. O tiger among kings, awaken and atten...
ब्राह्मणा बलमुख्याश्च नैगमाश्चागता नृप।।2.15.24।। दर्शनं तेऽभिकांक्षन्ते प्रतिबुध्यस्व राघव।
O scion of the Raghu dynasty brahmins, army commanders and merchants have arrived and they beseech y...
स्तुवन्तं तं तदा सूतं सुमन्त्रं मन्त्रकोविदम्।।2.15.25।। प्रतिबुध्य ततो राजा इदं वचनमब्रवीत्।
Dasaratha waking up saw the charioteer and expert counsellor Sumantra extoling him, and said:
राममानय सूतेति यदस्यभिहितोऽनया।।2.15.26।। किमिदं कारणं येन ममाज्ञा प्रतिहन्यते।
You had been asked by her (Kaikeyi) to bring Rama here. What is the reason the command is disregarde...
न चैव संप्रसुप्तोऽहमानयेहाशु राघवम्।।2.15.27।। इति राजा दशरथ स्सूतं तत्रान्वशात्पुनः।
I did not sleep (last night). Bring Rama here at once, said king Dasaratha to the charioteer again.
स राजवचनं श्रुत्वा शिरसा प्रतिपूज्य तम्।।2.15.28।। निर्जगाम नृपावासान्मन्यमानः प्रियं महत्।
At these words of the king, he offered his salutations by bowing his head and left the king's apartm...
प्रसन्नो राजमार्गं च पताकाध्वजशोभितम्।।2.15.29।। हृष्टः प्रमुदित स्सूतो जगामाशु विलोकयन्।
The charioteer left cheerfully, happily looking at the highway bedecked with pennants and banners.
स सूतस्तत्र शुश्राव रामाधिकरणाः कथाः।।2.15.30।। अभिषेचनसंयुक्तास्सर्वलोकस्य हृष्टवत्।
The charioteer heard the conversation relating to Rama and his consecration among the happy citizens...
ततो ददर्श रुचिरं कैलासशिखरप्रभम्।।2.15.31।। रामवेश्म सुमन्त्रस्तु शक्रवेश्मसमप्रभम्।
Thereafter, Sumantra beheld the beautiful palace of Rama, resembling the abode of Indra or the pea...
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।। काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दी...
The charioteer (Sumantra) beheld Rama's palace closed with two heavypanelled doors. Adorned with hun...
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।। काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दी...
The charioteer (Sumantra) beheld Rama's palace closed with two heavypanelled doors. Adorned with hun...
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।। काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दी...
The charioteer (Sumantra) beheld Rama's palace closed with two heavypanelled doors. Adorned with hun...
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।। काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दी...
The charioteer (Sumantra) beheld Rama's palace closed with two heavypanelled doors. Adorned with hun...
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।। काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दी...
The charioteer (Sumantra) beheld Rama's palace closed with two heavypanelled doors. Adorned with hun...
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।। काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दी...
The charioteer (Sumantra) beheld Rama's palace closed with two heavypanelled doors. Adorned with hun...
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।। काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दी...
The charioteer (Sumantra) beheld Rama's palace closed with two heavypanelled doors. Adorned with hun...
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।। काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दी...
The charioteer (Sumantra) beheld Rama's palace closed with two heavypanelled doors. Adorned with hun...
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।। काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दी...
The charioteer (Sumantra) beheld Rama's palace closed with two heavypanelled doors. Adorned with hun...
स वाजियुक्तेन रथेन सारथिः नराकुलं राजकुलं विराजयन्। वरूथिना रामगृहाभिपातिना पुरस्य सर्वस्य मनांसि हर...
Mounted on a chariot, attached with a fender and driven by horses, the charioteer advanced towards t...
ततस्समासाद्य महाधनं महत् प्रहृष्टरोमा स बभूब सारथिः। मृर्गैर्मयूरैश्च समाकुलोल्बणं गृहं वरार्हस्य शच...
Having reached the palace abounding in deer and peacocks which resembled the magnificent and opulent...
स तत्र कैलासनिभास्स्वलंकृताः प्रविश्य कक्ष्यास्त्रिदशालयोपमाः। प्रियान्वरान् राममते स्थितान् बहून् व...
Having entered the welldecorated palace which was (lofty) like Kailasa, he crossed the courtyards co...
स तत्र शुश्राव च हर्षयुक्ताः रामाभिषेकार्थकृता जनानाम्। नरेन्द्रसूनोरभिमङ्गलार्थाः सर्वस्य लोकस्य गि...
There he heard the happy words spoken by people about the enthronement of prince Rama and his future...
महेन्द्रसद्मप्रतिमं तु वेश्म रामस्य रम्यं मृगपक्षि जुष्टम्। ददर्श मेरोरिव श्रुङ्गमुच्चं विभ्राजमानं ...
Sumantra beheld Rama's palace which resembled the high summit of mount Meru shining with splendour. ...
उपस्थितैरञ्जलिकारकैश्च सोपायनैर्जानपदैर्जनैश्च। कोट्या परार्धैश्च विमुक्तयानैः समाकुलं द्वारपथं ददर्...
He saw villagers and others in crores and parardhas, leaving their chariots and thronging the gatewa...
ततो महामेघमहीधराभं प्रभिन्नमत्यङ्कुशमत्यसह्यम्। रामौपवाह्यं रुचिरं ददर्श शत्रुञ्जयं नागमुदग्रकायम्।।...
He beheld a beautiful elephant named Satrunjaya with a huge body on which Rama was to mount. It look...
स्वलङ्कृतान् साश्वरथान् सकुञ्जरा नमात्य मुख्यांश्च ददर्श वल्लभान्। व्यपोह्य सूतस्सहितान् समन्ततः समृ...
Important ministers who were dear to the king and welladorned arrived there on their horses, chario...
तदन्द्रिकूटाचलमेघसन्निभं महाविमानोपमवेश्मसंयुतम्। अवार्यमाणः प्रविवेश सारथिः प्रभूतरत्नं मकरो यथार्ण...
The palace looked like a mountain peak covered by a cloud and a great vimana surrounded by splendid ...