Chapter 319
Sarga 48
सह ताराङ्गदाभ्यां तु गत्वा स हनुमान्कपिः। सुग्रीवेण यथोद्दिष्टं तं देशमुपचक्रमे।।4.48.1।।
Hanuman, the monkey accompanied by Tara and Angada proceeded as instructed by Sugriva in the (South)...
स तु दूरमुपागम्य सर्वैस्तै: कपिसत्तमैः। विचिनोति स्म विन्ध्यस्य गुहाश्च गहनानि च।।4.48.2।। पर्वताग्र...
He went a long distance with other heroic monkeys, searching in the impenetrable caves of Vindhya mo...
स तु दूरमुपागम्य सर्वैस्तै: कपिसत्तमैः। विचिनोति स्म विन्ध्यस्य गुहाश्च गहनानि च।।4.48.2।। पर्वताग्र...
He went a long distance with other heroic monkeys, searching in the impenetrable caves of Vindhya mo...
अन्वेषमाणास्ते सर्वे वानरास्सर्वतो दिशम्। न सीतां ददृशुर्वीरा मैथिलीं जनकात्मजाम्।।4.48.4।।
The heroic monkeys went searching all over the direction for the daughter of Janaka, but in vain.
ते भक्षयन्तो मूलानि फलानि विविधानि च। अन्वेषमाणा दुर्धर्षान्यवसं स्तत्र तत्र ह।।4.48.5।।
The unassailable monkeys ate roots and fruits and halted here and there at different places searchin...
स तु देशो दुरन्वेषो गुहागहनवान्महान्। निर्जलं निर्जनं शून्यं गहनं रोमहर्षणम्।।4.48.6।।
They searched in dense forests, interior locations impassable, desolate and terrific, without water,...
त्यक्त्वा तु तं तदा देशं सर्वे वै हरियूथपाः। तादृशान्यप्यरण्यानि विचित्य भृशपीडिताः।।4.48.7।। देशमन्...
Having searched all over in the forests and very difficult areas, the fearless, invincible vanaras m...
यत्र वन्ध्यफला वृक्षा विपुष्पाः पर्णवर्जिताः।।4.48.8।। निस्तोयास्सरितो यत्र मूलं यत्र सुदुर्लभम्।
As they marched forward, they entered a location where there were trees devoid of leaves, flowers an...
न सन्ति महिषा यत्र न मृगा न च हस्तिनः।।4.48.9।। शार्दूलाः पक्षिणो वापि ये चान्ये वनगोचराः।
There were no buffaloes, no deer, no elephants, tigers or even birds and other wild animals.
न यत्रवृक्षा नौषध्यो न वल्ल्यो नापि वीरुधः।।4.48.10।। स्निग्धपत्रास्स्थले यत्र पद्मिन्यः फुल्लपङ्कजा...
There were no medicinal plants, no vines or creepers spreading on the ground.The lotus creepers on t...
न यत्रवृक्षा नौषध्यो न वल्ल्यो नापि वीरुधः।।4.48.10।। स्निग्धपत्रास्स्थले यत्र पद्मिन्यः फुल्लपङ्कजा...
There were no medicinal plants, no vines or creepers spreading on the ground.The lotus creepers on t...
कण्डुर्नाम महाभागस्सत्यवादी तपोधनः। महर्षिः परमामर्षी नियमैर्दुष्प्रधर्षणः।।4.48.12।।
There was a sage called Kandu who was truthful, outrageous and shorttempered. He observed strict aus...
तस्य तस्मिन्वने पुत्रो बालष्षोडशवार्षिकः। प्रणष्टो जीवितान्ताय क्रुद्धस्तत्र महामुनिः।।4.48.13।।
The great sage was enraged because he had lost his sixteenyearold son in the forest.
तेन धर्मात्मना शप्तं कृत्स्नं तत्रमहद्वनम्। अशरण्यं दुराधर्षं मृगपक्षिविवर्जितम्।।4.48.14।।
Cursed by the great righteous sage the entire forest turned barren, unfit to harbour living beings ...
तस्य ते काननान्ताश्च गिरीणां कन्दराणि च। प्रभवनि नदीनां च विचिन्वन्ति समाहिताः।।4.48.15।।
The monkeys searched in the forest regions, in the mountains, rivers and sources of rivers with conc...
तत्र चापि महात्मानो नापश्यञ्जनकात्मजाम्। हर्तारं रावणं वापि सुग्रीवप्रियकारिणः।।4.48.16।।
Eager to please Sugriva, the great souls searched in the forest region. Even there they could not...
ते प्रविश्याऽशु तं भीमं लतागुल्मसमावृतम्। दद्दृशुः क्रूरकर्माणमसुरं सुरनिर्भयम्।।4.48.17।।
(Then) they noticed a place covered with creepers and bushes. As soon as they entered the dreadful f...
तं दृष्ट्वा वानरा घोरं स्थितं शैलमिवापरम्। गाढं परिहितास्सर्वे दृष्ट्वा तान्पर्वतोपममान्।।4.48.18।।
The monkeys beheld the dreadful demon standing firmly like a huge, incomparable mountain in front of...
सोऽपि तान्वानरान्सर्वान् नष्टा स्स्थेत्यब्रवीद्बली। अभ्यधावत सङ्कृद्धो मुष्टिमुद्यम्य संहितम्।।4.48....
Seeing the monkeys, the infuriated demon ran towards them, raising his fist firmly, saying, 'You are...
तमापतन्तं सहसा वालिपुत्रोऽङ्गदस्तदा। रावणोऽयमिति ज्ञात्वा तलेनाभिजघान ह।।4.48.20।।
Mistaking him for Ravana, Angada, Vali's son at once pounced on him and slapped him with his palm.
स वालिपुत्राभिहतो वक्त्राच्छोणितमुद्वमन्। असुरोऽभ्यपतद्भूमौ पर्यस्त इव पर्वतः।।4.48.21।।
Struck by Vali's son, the demon vomitting blood from the mouth, fell down on the ground like a mount...
तेऽपि तस्मिन्निरुच्छवासे वानरा जितकाशिनः। व्यचिन्वन्प्रायशस्तत्र सर्वं तद्गिरिगह्वरम्।।4.48.22।।
He breathed his last, and the monkeys who won went searching almost all over the mountain caves.
विचितं तु ततः कृत्वा सर्वे ते काननं पुनः। अन्यदेवापरं घोरं विविशुर्गिरिगह्वरम्।।4.48.23।।
Again they searched the forest and entered another dreadful mountain cave.