Chapter 68
Sarga 68
जनकेन समादिष्टा दूतास्ते क्लान्तवाहना:। त्रिरात्रमुषिता मार्गे तेऽयोध्यां प्राविशन् पुरीम्।।1.68.1।।
Commanded by Janaka the messengers travelled for three days, rested for three nights on the way and ...
राज्ञो भवनमासाद्य द्वारस्थानिदमब्रुवन्। शीघ्रं निवेद्यतां राज्ञे दूतान्नो जनकस्य च।।1.68.2।।
Reaching the king's palace the messengers said to the doorkeepers, "Let king Dasaratha be immediatel...
इत्युक्ता द्वारपालास्ते राघवाय न्यवेदयन्। ते राजवचनाद्दूता राजवेश्मप्रवेशिता:। ददृशुर्देवसङ्काशं वृद...
Having heard their words, the doorkeepers informed the descendant of Raghu (king Dasaratha). Thereaf...
बद्धाञ्जलिपुटा स्सर्वे दूता विगतसाध्वसा:। राजानं प्रयता वाक्यमब्रुवन्मधुराक्षरम्।।1.68.4।।
All the messengers, hands folded free from apprehensions, reverentially addressed the king in sweet ...
मैथिलो जनको राजा साग्निहोत्रपुरस्कृतम् । कुशलं चाव्ययं चैव सोपाध्यायपुरोहितम्।।1.68.5।। मुहुर्मुहुर्...
"O Great monarch Mithila's lord, king Janaka, with the sacred fire in front again and again enquires...
मैथिलो जनको राजा साग्निहोत्रपुरस्कृतम् । कुशलं चाव्ययं चैव सोपाध्यायपुरोहितम्।।1.68.5।। मुहुर्मुहुर्...
"O Great monarch Mithila's lord, king Janaka, with the sacred fire in front again and again enquires...
पृष्ट्वा कुशलमव्यग्रं वैदेहो मिथिलाधिप:। कौशिकानुमते वाक्यं भवन्तमिदमब्रवीत्।।1.68.7।।
Janaka, the king of Mithila with the enquiry about your welfare, with the permission of the son of K...
पूर्वं प्रतिज्ञा विदिता वीर्यशुल्का ममात्मजा। राजानश्च कृतामर्षानिर्वीर्या विमुखीकृता:।।1.68.8।।
O King It is wellknown that formerly I had vowed to give my daughter to a groom as a reward for prow...
सेयं मम सुता राजन् विश्वामित्रपुरस्सरै:। यदृच्छयागतैर्वीरैर्निर्जिता तव पुत्रकै:।।1.68.9।।
O King that this daughter of mine has been won by your heroic son Rama who has come here casually l...
तच्च राजन् धनुर्दिव्यं मध्ये भग्नं महात्मना। रामेण हि महाराज महत्यां जनसंसदि।।1.68.10।।
O Great king, Dasaratha the divine bow with its limitless glory was broken in the middle by the grea...
अस्मै देया मया सीता वीर्यशुल्का महात्मने। प्रतिज्ञां कर्तुमिच्छामि तदनुज्ञातुमर्हसि।।1.68.11।।
Sita is fit to be given in marriage to this eminent Rama as a reward for his prowess. I request you ...
सोपाध्यायो महाराज पुरोहितपुरस्सर:। शीघ्रमागच्छ भद्रं ते द्रष्टुमर्हसि राघवौ ।।1.68.12।।
O Mighty king be blessed. Come here soon with your preceptors and priest. You ought to be reumitd wi...
प्रीतिं च मम राजेन्द्र निर्वर्तयितुमर्हसि। पुत्रयोरुभयोरेव प्रीतिं त्वमपि लप्स्यसे।।1.68.13।।
O Indra among kings you will not only bring me pleasure, you will also be happy to see your sons.
एवं विदेहाधिपतिर्मधुरं वाक्यमब्रवीत्।।1.68.14।। विश्वामित्राभ्यनुज्ञात श्शतानन्दमते स्थित:। इत्युक्त...
The king of Videha (Janaka) with Viswamitra's approval and in line with Satananda's thinking has con...
एवं विदेहाधिपतिर्मधुरं वाक्यमब्रवीत्।।1.68.14।। विश्वामित्राभ्यनुज्ञात श्शतानन्दमते स्थित:। इत्युक्त...
The king of Videha (Janaka) with Viswamitra's approval and in line with Satananda's thinking has con...
दूतवाक्यं च तच्छ्रुत्वा राजा परमहर्षित:। वसिष्ठं वामदेवं च मन्त्रिणोऽन्यांश्च सोऽब्रवीत्।।1.68.16।।
Exceedingly happy to hear the words of the messengers, the king said to Vasishta, Vamadeva and other...
गुप्त: कुशिकपुत्रेण कौसल्यानन्दवर्धन:। लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा विदेहेषु वसत्यसौ।।1.68.17।।
"The enhancer of the joy of Kausalya (Rama) along with hs brother Lakshmana under the protection of ...
दृष्टवीर्यस्तु काकुत्स्थो जनकेन महात्मना। सम्प्रदानं सुतायास्तु राघवे कर्तुमिच्छति।।1.68.18।।
Illustrious Janaka desires to bestow his daughter on the descendat of Kakustha (Rama) whose prowess ...
यदि वो रोचते वृत्तं जनकस्य महात्मन:। पुरीं गच्छामहे शीघ्रं मा भूत्कालस्य पर्यय:।।1.68.19।।
If you approve the action, of the distinguished Janaka, let us hurry to the city of Mithila. Let the...