Chapter 517
Sarga 111
अथसंस्मारयामासमातलिराघवंतदा । अजानन्निवकिंवीरत्वमेनमनुवर्तसे ।।6.111.1।।
Matali reminded Rama in this way," O heroic Rama, why are you doing this way, as if you do not know?...
विसृजास्मैवधायत्वमस्त्रंपैतामहंप्रभो । विनाशकालःकथितोःयःसुरैःसोऽद्यवर्तते ।।6.111.2।।
"O king! As spoken by Suras, the destruction of Ravana has come now. Use the missile of the creator ...
ततःसंस्मारितोरामस्तेनवाक्येनमातलेः । जग्राह स शरंदीप्तंनिःश्वसन्तमिवोरगम् ।।6.111.3।। यंतस्मैप्रथमंप...
Suggested and reminded by Matali, valiant Sri Rama seized hold of the wonderful glowing arrow, besto...
ततःसंस्मारितोरामस्तेनवाक्येनमातलेः । जग्राह स शरंदीप्तंनिःश्वसन्तमिवोरगम् ।।6.111.3।। यंतस्मैप्रथमंप...
Suggested and reminded by Matali, valiant Sri Rama seized hold of the wonderful glowing arrow, besto...
ब्रह्मणानिर्मितंपूर्वमिन्द्रार्थममितौजसा । दत्तंसुरपतेःपूर्वंत्रिलोकजयकाङ्क्षिणः ।।6.111.5।।
Earlier, this powerful arrow was created for Indra's sake by Brahma and was bestowed to Indra, the k...
यस्यवाजेषुपवनःफलेपावकभास्करौ । शरीरमाकाशमयंगौरवेमेरुमन्दरौ ।।6.111.6।।
The wind god presided over its feathers, the fire god and the Sun god presided over its head, its en...
जाज्वल्यमानंवपुषासुपुङ्खंहेमभूषितम् । तेजसासर्वभूतानांकृतंभास्करवर्चसम् ।।6.111.7।।
Its form was shining with feathers, decked with gold, splendid with all elements and brilliant like ...
सधूममिवकालानगिंदीप्तमाशीविषोपमम् । नरनागाश्ववृद्धानांभेदनंक्षिप्रकारिणम् ।।6.111.8।।
Like fire at the time of dissolution of the universe, burning like venomous serpent, capable of spli...
द्वाराणांपरिघाणां च गिरीणांचापिभेदनम् । नानारुधिरदिग्धाङ्गंमेदोदिग्धंसुदारुणम् ।।6.111.9।।
Capable of splitting gateways, iron bars, even mountains, smeared with blood and brain marrow of var...
वज्रसारंमहानादंनानासमितिदारणम् । सर्ववित्रासनंभीमंश्वसन्तमिवपन्नगम् ।।6.111.10।।
Strong as thunderbolt, loud sounding, dispersing every deceitful kind of army, frightening to all ki...
कङ्कगृध्रबकानां च गोमायुगणरक्षसाम् । नित्यंभक्षप्रदंयुद्धेयमरूपंभयापहम् ।।6.111.11।।
In war, it provides food for buzzards, vultures, and herons, and also jackals and Rakshasas, causing...
नन्दनंवानरेन्द्राणांरक्षसामवसादनम् । वाजितंविविधैर्वाजैश्चारुचित्रैर्गरुत्मतः ।।6.111.12।।
Provides delight for Vanara chiefs, causes destruction of Rakshasas, provides picturesque plumes of ...
तमुत्तमेषुंलोकानामिक्ष्वाकुभयनाशनम् । द्विषतांकीर्तिहरणंप्रहर्षकरमात्मनः ।।6.111.13।। अभिम्नत्यततोरा...
The great arrow, was a dispeller of fear of enemies to Ikshvaku kings, which takes away the glory of...
तमुत्तमेषुंलोकानामिक्ष्वाकुभयनाशनम् । द्विषतांकीर्तिहरणंप्रहर्षकरमात्मनः ।।6.111.13।। अभिम्नत्यततोरा...
The great arrow, was a dispeller of fear of enemies to Ikshvaku kings, which takes away the glory of...
तस्मिन् सधनीयमानेतुराघवेणशरोत्तमे । सर्वभूतानिसन्त्रेसुश्चचाल च वसुन्धरा ।।6.111.15।।
As Raghava started fixing his excellent arrow, all beings got terrified and the earth shook.
स रावणायसङ्रुद्धोभृशमायम्यकार्मुकम् । चिक्षेपपरमायत्तःशरंमर्मविदारणम् ।।6.111.16।।
Rama, provoked by anger, stretched the bow to full length, very well prepared, released the arrow on...
स वज्रइवदुर्धर्षोवज्रिबाहुविसर्जितः । कृतान्तइवचावार्योन्यपतद्रावणोरसि ।।6.111.17।।
Like the thunderbolt hurled by the arm of Indra, difficult to obstruct, capable of bringing life to ...
स विसृष्टोमहावेगश्शरीरान्तकरश्शरः । चिच्छेदहृदयंतस्यरावणस्यदुरात्मनः ।।6.111.18।।
Loosed at high velocity, that arrow capable of putting an end to the body, split as under the heart ...
रुधिराक्तस्सवेगेनशरीरान्तकरःशरः । रावणस्यहरन्प्राणान्विवेशधरणीतलम् ।।6.111.19।।
That arrow which was capable of putting an end to the body took out Ravana's life and smeared with b...
स शरोरावणंहत्वारुधिरार्द्रीकृतच्छविः । कृतकर्मानिभृतवत्स्वतूणींपुनराविशत् ।।6.111.20।।
That arrow of Rama, on killing Ravana, soaked in blood, having accomplished the task quietly reenter...
तस्यहस्ताद्धतस्याशुकार्मुकं च ससायकम् । निपपातसहप्राणैर्भ्रश्यमानस्यजीवितात् ।।6.111.21।।
Thus, when Ravana was killed and lost his life, the bow and arrow in his hand also fell along with h...
गतासुर्भीमवेगस्तुनैरृतेन्द्रोमहाद्युतिः । पपातस्यन्दनाद्भूमौवृत्रोवज्रहतोयथा ।।6.111.22।।
The king of Rakshasas, who possessed terrific speed and courage, having lost life, fell on earth lik...
तंदृष्टवापतितंभूमौहतशेषानिशाचराः । हतनाधाभयत्रस्तास्सर्वतस्सम्प्रदुद्रुवुः ।।6.111.23।।
Seeing their Lord killed and fallen on the ground, the leftover night rangers fled all over in fear.
सर्वतश्चाभिपेतुस्तान्वानराद्रुमयोधिनः । दशग्रीववधंदृष्टवावानराजितकाशिनः ।।6.111.24।।
Seeing Ravana killed, the Vanaras holding trees went roaming on all sides, feeling triumphant.
अर्दितावानरैर्भ्रष्टालङ्कामभ्यपतन् भयात् । हताश्रयात्वात्करुणैर्भाष्पप्रस्रवणैर्मुखैः ।।6.111.25।।
The Rakshasas hurt by the Vanaras, lost battle and their king killed, were piteous and went towards ...
ततोविनेदुःसम्हृष्टावानराःजितकाशिनः । वदन्तोराघवजयंरावणस्य ज तद्वधम् ।।6.111.26।।
Then the Vanaras, feeling triumphant, got highly excited over Rama's victory and the death of Ravana...
अथान्तरिक्षेव्यनदत्सौम्यस्त्रिदशदुन्धुभिः । दिव्यगन्धशहस्तत्रमारुतस्सुसुकोववौ ।।6.111.27।।
And then thirty drums of gods sounded in the sky. Divine fragrant pleasant breeze blew.
निपपातान्तरिक्षाच्चपुष्पवृष्टिस्तदाभुवि । किरन्तीराघवरथंदुरवापामनोहरा ।।6.111.28।।
Then from heaven, a very pleasing shower of flowers, difficult to know from where, fell on Raghava's...
राघवस्तवसंयुक्तागगने च विशुश्रुवे । साधुसाध्वितिवागग्य्रादेवतानांमहात्मनाम् ।।6.111.29।।
The gods too praised Sri Rama, the great soul saying, 'Well done, Well done', from the heaven, which...
अविवेशमहान् हर्षोदेवानांचारणैःसह । रावणेनिहतेरौद्रेसर्वलोकभयङ्करे ।।6.111.30।।
When Ravana, a terror of all worlds was killed, the Charanas and Devas were filled with great joy.
ततःसकामंसुग्रीवमङ्गदं च विभीषणम् । चकारराघवःप्रीतोहत्वाराक्षसपुङ्गवम् ।।6.111.31।।
The foremost of the Rakshasas killed, Raghava was pleased and having fulfilled the desire of Sugriva...
ततःप्रजग्मुःप्रशमंमरुद्गणादिशःप्रसेदुर्विमलंनभोऽभवत् । महीचकम्पे न च मारुतोववौस्थिरप्रभश्चाप्यभवद्दि...
Then the host of gods attained tranquil, quarters brightened, sky became clear, earth no longer shoo...
ततस्तुसुग्रीवविभीषणाङ्गदाःसुहृद्विशिष्टास्सहलक्ष्मणास्तदा । समेत्यहृष्टाविजयेनराघवंरणेऽभिरामंविधिनाभ...
Then all of them (hosts of gods) coming together, accompanied by Lakshmana, Sugriva, Vibheeshana, an...