Chapter 40
Sarga 40
. देवतानां वचश्श्रुत्वा भगवान्वै पितामह:। प्रत्युवाच सुसन्त्रस्तान्कृतान्तबलमोहितान्।।1.40.1।।
Having heard the devatas, extremely frightened, and deprived of their sensual perception by the prow...
यस्येयं वसुधा कृत्स्ना वासुदेवस्य धीमत:। कापिलं रूपमास्थाय धारयत्यनिशं धराम्।।1.40.2।। तस्य कोपाग्नि...
'This whole earth belongs to sagacious Vasudeva. He always supports the earth assuming the form of K...
पृथिव्याश्चापि निर्भेदोऽदृष्ट एव सनातन:।।1.40.3।। सगरस्य च पुत्राणां विनाशोऽदीर्घजीविनाम्।
The excavation of this earth and the destruction of the short lived sons of Sagara is predestined si...
पितामहवचश्श्रुत्वा त्रयस्त्रिंशदरिन्दम।।1.40.4।। देवा: परमसंहृष्टा: पुनर्जग्मुर्यथागतम्।
"O Destroyer of enemies (Rama) On hearing the words of the grandsire (Brahma), the thirtythree gods...
सगरस्य च पुत्राणां प्रादुरासीन्महात्मनाम्।।1.40.5।। पृथिव्यां भिद्यमानायां निर्घातसमनिस्वन:।
A sound like the resembling of thunder emanated while the earth was being riven by the noble sons of...
ततो भित्वा महीं सर्वे कृत्वा चाभिप्रदक्षिणम्।।1.40.6।। सहिता स्सगरास्सर्वे पितरं वाक्यमब्रुवन्।0
Afterwards, all the sons of Sagara, having riven the earth approached their father and circumamulati...
परिक्रान्ता मही सर्वा सत्त्ववन्तश्च सूदिता:।।1.40.7।। देवदानवरक्षांसि पिशाचोरगकिन्नरा:। न च पश्यामहे...
'The entire earth was ransacked. Mighty devatas, demons, rakshasas, pisachas, uragas and kinnaras we...
परिक्रान्ता मही सर्वा सत्त्ववन्तश्च सूदिता:।।1.40.7।। देवदानवरक्षांसि पिशाचोरगकिन्नरा:। न च पश्यामहे...
'The entire earth was ransacked. Mighty devatas, demons, rakshasas, pisachas, uragas and kinnaras we...
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा पुत्राणां राजसत्तम:।।1.40.9।। समन्युरब्रवीद्वाक्यं सगरो रघुनन्दन।
"O Rama incensed to fury at the words of his sons, magnanimous king Sagara replied":
भूय: खनत भद्रं वो निर्भिद्य वसुधातलम्।।1.40.10।। अश्वहर्तारमासाद्य कृतार्थाश्च निवर्तथ।
Rive the earth again and excavate, capture the one who has stolen the horse and return after having ...
पितुर्वचनमासाद्य सगरस्य महात्मन:।।1.40.11।। षष्टि: पुत्रसहस्राणि रसातलमभिद्रवन्।
Receiving the command of their father, the magnanimous Sagara, his sixty thousand sons ran towards R...
खन्यमाने ततस्तस्मिन् ददृशु: पर्वतोपमम्।।1.40.12।। दिशागजं विरूपाक्षं धारयन्तं महीतलम्।
Then while they were excavating the region they beheld the elephant of the quarter named Virupaksha ...
सपर्वतवनां कृत्स्नां पृथिवीं रघुनन्दन।।1.40.13।। शिरसा धारयामास विरूपाक्षो महागज:।
O descendant of Raghu the mighty elephant Virupaksha was holding on its head the entire earth with ...
यदा पर्वणि काकुत्स्थ विश्रमार्थं महागज:।।1.40.14।। खेदाच्चालयते शीर्षं भूमिकम्पस्तदाभवेत्।
O descendant of Kakustha when that mighty elephant shakes its head for rest from weariness on certai...
तं ते प्रदक्षिणं कृत्वा दिशापालं महागजम्।।1.40.15।। मानयन्तो हि ते राम जग्मुर्भित्त्वा रसातलम्।
O Rama having circumabulated and honoured that mighty elephant, the protector of the quarter they re...
तत: पूर्वां दिशं भित्त्वा दक्षिणां बिभिदु: पुन:।।1.40.16।। दक्षिणस्यामपि दिशि ददृशुस्ते महागजम्। महा...
Subsequently, having dug the eastern region, they went on to southern and dug it too. In the souther...
तत: पूर्वां दिशं भित्त्वा दक्षिणां बिभिदु: पुन:।।1.40.16।। दक्षिणस्यामपि दिशि ददृशुस्ते महागजम्। महा...
Subsequently, having dug the eastern region, they went on to southern and dug it too. In the souther...
तत: प्रदक्षिणं कृत्वा सगरस्य महात्मन:।।1.40.18।। षष्टि: पुत्रसहस्राणि पश्चिमां बिभिदुर्दिशम्।
Thereafter, illustrious Sagara's sixty thousand sons, having circumabulated the elephant of the west...
पश्चिमायामपि दिशि महान्तमचलोपमम्।।1.40.19।। दिशागजं सौमनसं ददृशुस्ते महाबला:।
Possessed of great strength, they beheld also in the western quarter a great elephant of the quarte...
तं ते प्रदक्षिणं कृत्वा पृष्ट्वा चापि निरामयम्। खनन्त स्समुपक्रान्ता दिशं हैमवतीं तत:।।1.40.20।।
Having paid homage and enquiring as to his wellbeing, they arrived at the northern region by diggin...
उत्तरस्यां रघुश्रेष्ठ ददृशुर्हिमपाण्डुरम्।।1.40.21।। भद्रं भद्रेण वपुषा धारयन्तं महीमिमाम्।
O Rama in the northern region, they beheld an auspicious elephant named Bhadra, who was white like s...
समालभ्य तत स्सर्वे कृत्वा चैनं प्रदक्षिणम्।।1.40.22।। षष्टि: पुत्रसहस्राणि बिभिदुर्वसुधातलम्।
Then all sixty thousand sons having touched the elephant and circumambulated it, penetrated the eart...
तत: प्रागुत्तरां गत्वा सागरा: प्रथितां दिशम्।।1.40.23।। रोषादभ्यखनन् सर्वे पृथिवीं सगरात्मजा:।
Subsequently, the sons of Sagara, having gone towards the celebrated northeastern region began to di...
ते तु सर्वे महात्मानो भीमवेगा महाबला:।।1.40.24।। ददृशु: कपिलं तत्र वासुदेवं सनातनम्। हयं च तस्य देवस...
Great sons of Sagara terribly swiftfooted and exceedingly powerful beheld the eternal Visnu in (sag...
ते तु सर्वे महात्मानो भीमवेगा महाबला:।।1.40.24।। ददृशु: कपिलं तत्र वासुदेवं सनातनम्। हयं च तस्य देवस...
Great sons of Sagara terribly swiftfooted and exceedingly powerful beheld the eternal Visnu in (sag...
ते तं हयवरं ज्ञात्वा क्रोधपर्याकुलेक्षणा:।।1.40.26।। खनित्रलाङ्गलधरा नानावृक्षशिलाधरा:। अभ्यधावन्त स...
They recognised that best of horses. Their eyes were red with anger. Armed with spades, ploughshares...
ते तं हयवरं ज्ञात्वा क्रोधपर्याकुलेक्षणा:।।1.40.26।। खनित्रलाङ्गलधरा नानावृक्षशिलाधरा:। अभ्यधावन्त स...
They recognised that best of horses. Their eyes were red with anger. Armed with spades, ploughshares...
अस्माकं त्वं हि तुरगं यज्ञीयं हृतवानसि। दुर्मेधस्त्वं हि सम्प्राप्तान् विद्धि नस्सगरात्मजान् ।।1.40....
'O Wickedminded one you have stolen our sacrificial horse. Know that those of us who have come here ...
श्रुत्वा तु वचनं तेषां कपिलो रघुनन्दन। रोषेण महताऽऽविष्टो हुङ्कारमकरोत्तदा।।1.40.29।।
"O descendant of Raghu Kapila, having heard their words, overwhelmed with great wrath, uttered the s...