Chapter 39
Sarga 39
विश्वामित्रवचश्श्रुत्वा कथाऽन्ते रघुनन्दन:। उवाच परमप्रीतो मुनिं दीप्तमिवानलम्।।1.39.1।।
Immensely pleased with the words of Viswamitra, to the ascetic flaming bright like fire, Rama spoke ...
श्रोतुमिच्छामि भद्रं ते विस्तरेण कथामिमाम्। पूर्वको मे कथं ब्रह्मन् यज्ञं वै समुपाहरत्।।1.39.2।।
"O Brahman I wish to listen in detail as to how my ancestors made preparations for the sacrifice? Pr...
विश्वामित्रस्तु काकुत्स्थमुवाच प्रहसन्निव। श्रूयतां विस्तरो राम सगरस्य महात्मन:।।1.39.3।।
Viswamitra addressing the son of the Kakusthas (Rama) with a smile said, "O Rama hear in detail the ...
शङ्करश्वशुरो नाम हिमवानचलोत्तम:। विंध्यपर्वतमासाद्य निरीक्षेते परस्परम्।।1.39.4।।
"Sankara's fatherinlaw named Himavan is the greatest mountain. Himavan and Vindhya came close and be...
तयोर्मध्ये प्रवृत्तोऽभूद्यज्ञ स्सपुरुषोत्तम। स हि देशो नरव्याघ्र प्रशस्तो यज्ञकर्मणि।।1.39.5।।
"O best of men, the sacrifice took place in the region in between these two mountains. O tiger amon...
तस्याश्वचर्यां काकुत्स्थ दृढधन्वा महारथ:। अंशुमानकरोत्तात सगरस्य मते स्थित:।।1.39.6।।
"O child, O son of the Kakutsthas, the great charioteer Anshuman (who can fight with eleven thousand...
तस्य पर्वणि तं यज्ञं यजमानस्य वासव:। राक्षसीं तनुमास्थाय यज्ञीयाश्वमपाहरत्।।1.39.7।।
On the concluding day of the fortnight (full moon day) while the sacrifice was being performed, Vasa...
ह्रियमाणे तु काकुत्स्थ तस्मिन्नश्वे महात्मन:। उपाध्यायगणास्सर्वे यजमानमथाब्रुवन्।।1.39.8।।
O son of the Kakutsthas, when the magnanimous king Sagara's sacrificial horse was stolen away, all t...
अयं पर्वणि वेगेन यज्ञियाश्वोऽपनीयते। हर्तारं जहि काकुत्स्थ हयश्चैवोपनीयताम्।।1.39.9।।
'O Kakutstha on this auspicious (fullmoon) day the sacrificial horse has been stolen away suddenly a...
यज्ञच्छिद्रं भवत्येतत्सर्वेषामशिवाय न:। तत्तथा क्रियतां राजन् यथाऽच्छिद्र: क्रतुर्भवेत्।।1.39.10।।
'This flaw in sacrifice will be inauspicious for all of us. Hence O king do everything which will en...
उपाध्यायवच श्श्रुत्वा तस्मिन् सदसि पार्थिव:। षष्टिं पुत्रसहस्राणि वाक्यमेतदुवाच ह।।1.39.11।।
Having heard the words of the officiating priests, the king (Sagara) addressed his sixty thousand so...
गतिं पुत्रा: न पश्यामि रक्षसां परुषर्षभा:। मन्त्रपूतैर्महाभागैरास्थितो हि महाक्रतु:।।1.39.12।।
'O Best among men, O sons I do not the hand of rakshasas in this as this great sacrifice is consecra...
तद्गच्छत विचिन्वध्वं पुत्रका: भद्रमस्तु व:। समुद्रमालिनीं सर्वां पृथिवीमनुगच्छत।।1.39.13।।
'Therefore my sons, go and search this entire earth surrounded by oceans. May you be safe'.
एकैकयोजनं पुत्रा विस्तारमधिगच्छत। यावत्तुरगसन्दर्श: तावत् खनत मेदिनीम्। तं चैव हयहर्तारं मार्गमाणा म...
'O sons, acquiring yojana by yojana the length and breadth of the earth, search for the thief of th...
दीक्षित: पौत्रसहितस्सोपाध्यायगणो ह्यहम्। इह स्थास्यामि भद्रं वो यावत्तुरगदर्शनम्।।1.39.15।।
'Having been initiated into the sacrifice, I, along with my grandson, Anshuman and other spiritual ...
इत्युक्ता हृष्टमनसो राजपुत्रा महाबला:। जग्मुर्महीतलं राम पितुर्वचनयन्त्रिता:।।1.39.16।।
"O Rama thus commanded by Sagara, the highly powerful princes with cheeful hearts departed in obedie...
योजनायामविस्तारमेकैको धरणीतलम्। बिभिदु: परुषव्याघ्र वज्रस्पर्शसमैर्नखै:।।1.39.17।।
O Tiger among men each one of them occupying one yojana in length and breadth of ground, dug up the ...
शूलैरशनिकल्पैश्च हलैश्चापि सुदारुणै:। भिद्यमाना वसुमती ननाद रघुनन्दन।।1.39.18।।
O Son of the Raghus (Rama) dreadful sounds emanated while the earth was being broken open by plough...
नागानां मथ्यमानानामसुराणां च राघव । राक्षसानां च दुर्धर्षस्सत्त्वानां निनदोऽभवत्।।1.39.19।।
O descendant of Raghu when the earth was being churned, an irrepressible sound of serpents, demons a...
योजनानां सहस्राणि षष्टिं तु रघुनन्दन । बिभिदुर्धरणीं वीरा: रसातलमनुत्तमम्।।1.39.20।।
O Descendant of the Raghus the heroic sons of Sagara excavated sixty thousand yojanas of earth reach...
एवं पर्वतसम्बाधं जम्बूद्वीपं नृपात्मजा:। खनन्तो नरशार्दूल सर्वत: परिचक्रमु:।।1.39.21।।
O Foremost among men (Rama) the princes while thus excavating Jambu dweepa, in this way filled with...
ततो देवास्सगन्धर्वास्सासुरास्सहपन्नगा:। सम्भ्रान्तमनसस्सर्वे पितामहमुपागमन्।।1.39.22।।
Then the gods together with the gandharvas, asuras and serpents in bewildered minds approached Lord ...
ते प्रसाद्य महात्मानं विषण्णवदनास्तदा। ऊचु: परमसन्त्रस्ता पितामहमिदं वच:।।1.39.23।।
With highly agitated minds and meloncholic faces, all of them approached magnanimous Brahma and havi...
भगवन् पृथिवी सर्वा खन्यते सगरात्मजै:। बहवश्च महात्मानो हन्यन्ते तलवासिन:।।1.39.24।।
O Venerable one the entire earth is being excavated by the sons of Sagara. Many great beings living ...
अयं यज्ञहरोऽस्माकमनेनाश्वोऽपनीयते। इति ते सर्वभूतानि निघ्नन्ति सगरात्मजा:।।1.39.25।।
'This one is the destroyer of our sacrifice. He has stolen away our horse' saying so the sons of S...