arrow_back All Chapters

Chapter 39

Sarga 39

VERSE 39.1

विश्वामित्रवचश्श्रुत्वा कथाऽन्ते रघुनन्दन:। उवाच परमप्रीतो मुनिं दीप्तमिवानलम्।।1.39.1।।

Immensely pleased with the words of Viswamitra, to the ascetic flaming bright like fire, Rama spoke ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.2

श्रोतुमिच्छामि भद्रं ते विस्तरेण कथामिमाम्। पूर्वको मे कथं ब्रह्मन् यज्ञं वै समुपाहरत्।।1.39.2।।

"O Brahman I wish to listen in detail as to how my ancestors made preparations for the sacrifice? Pr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.3

विश्वामित्रस्तु काकुत्स्थमुवाच प्रहसन्निव। श्रूयतां विस्तरो राम सगरस्य महात्मन:।।1.39.3।।

Viswamitra addressing the son of the Kakusthas (Rama) with a smile said, "O Rama hear in detail the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.4

शङ्करश्वशुरो नाम हिमवानचलोत्तम:। विंध्यपर्वतमासाद्य निरीक्षेते परस्परम्।।1.39.4।।

"Sankara's fatherinlaw named Himavan is the greatest mountain. Himavan and Vindhya came close and be...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.5

तयोर्मध्ये प्रवृत्तोऽभूद्यज्ञ स्सपुरुषोत्तम। स हि देशो नरव्याघ्र प्रशस्तो यज्ञकर्मणि।।1.39.5।।

"O best of men, the sacrifice took place in the region in between these two mountains. O tiger amon...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.6

तस्याश्वचर्यां काकुत्स्थ दृढधन्वा महारथ:। अंशुमानकरोत्तात सगरस्य मते स्थित:।।1.39.6।।

"O child, O son of the Kakutsthas, the great charioteer Anshuman (who can fight with eleven thousand...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.7

तस्य पर्वणि तं यज्ञं यजमानस्य वासव:। राक्षसीं तनुमास्थाय यज्ञीयाश्वमपाहरत्।।1.39.7।।

On the concluding day of the fortnight (full moon day) while the sacrifice was being performed, Vasa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.8

ह्रियमाणे तु काकुत्स्थ तस्मिन्नश्वे महात्मन:। उपाध्यायगणास्सर्वे यजमानमथाब्रुवन्।।1.39.8।।

O son of the Kakutsthas, when the magnanimous king Sagara's sacrificial horse was stolen away, all t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.9

अयं पर्वणि वेगेन यज्ञियाश्वोऽपनीयते। हर्तारं जहि काकुत्स्थ हयश्चैवोपनीयताम्।।1.39.9।।

'O Kakutstha on this auspicious (fullmoon) day the sacrificial horse has been stolen away suddenly a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.10

यज्ञच्छिद्रं भवत्येतत्सर्वेषामशिवाय न:। तत्तथा क्रियतां राजन् यथाऽच्छिद्र: क्रतुर्भवेत्।।1.39.10।।

'This flaw in sacrifice will be inauspicious for all of us. Hence O king do everything which will en...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.11

उपाध्यायवच श्श्रुत्वा तस्मिन् सदसि पार्थिव:। षष्टिं पुत्रसहस्राणि वाक्यमेतदुवाच ह।।1.39.11।।

Having heard the words of the officiating priests, the king (Sagara) addressed his sixty thousand so...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.12

गतिं पुत्रा: न पश्यामि रक्षसां परुषर्षभा:। मन्त्रपूतैर्महाभागैरास्थितो हि महाक्रतु:।।1.39.12।।

'O Best among men, O sons I do not the hand of rakshasas in this as this great sacrifice is consecra...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.13

तद्गच्छत विचिन्वध्वं पुत्रका: भद्रमस्तु व:। समुद्रमालिनीं सर्वां पृथिवीमनुगच्छत।।1.39.13।।

'Therefore my sons, go and search this entire earth surrounded by oceans. May you be safe'.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.14

एकैकयोजनं पुत्रा विस्तारमधिगच्छत। यावत्तुरगसन्दर्श: तावत् खनत मेदिनीम्। तं चैव हयहर्तारं मार्गमाणा म...

'O sons, acquiring yojana by yojana the length and breadth of the earth, search for the thief of th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.15

दीक्षित: पौत्रसहितस्सोपाध्यायगणो ह्यहम्। इह स्थास्यामि भद्रं वो यावत्तुरगदर्शनम्।।1.39.15।।

'Having been initiated into the sacrifice, I, along with my grandson, Anshuman and other spiritual ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.16

इत्युक्ता हृष्टमनसो राजपुत्रा महाबला:। जग्मुर्महीतलं राम पितुर्वचनयन्त्रिता:।।1.39.16।।

"O Rama thus commanded by Sagara, the highly powerful princes with cheeful hearts departed in obedie...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.17

योजनायामविस्तारमेकैको धरणीतलम्। बिभिदु: परुषव्याघ्र वज्रस्पर्शसमैर्नखै:।।1.39.17।।

O Tiger among men each one of them occupying one yojana in length and breadth of ground, dug up the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.18

शूलैरशनिकल्पैश्च हलैश्चापि सुदारुणै:। भिद्यमाना वसुमती ननाद रघुनन्दन।।1.39.18।।

O Son of the Raghus (Rama) dreadful sounds emanated while the earth was being broken open by plough...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.19

नागानां मथ्यमानानामसुराणां च राघव । राक्षसानां च दुर्धर्षस्सत्त्वानां निनदोऽभवत्।।1.39.19।।

O descendant of Raghu when the earth was being churned, an irrepressible sound of serpents, demons a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.20

योजनानां सहस्राणि षष्टिं तु रघुनन्दन । बिभिदुर्धरणीं वीरा: रसातलमनुत्तमम्।।1.39.20।।

O Descendant of the Raghus the heroic sons of Sagara excavated sixty thousand yojanas of earth reach...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.21

एवं पर्वतसम्बाधं जम्बूद्वीपं नृपात्मजा:। खनन्तो नरशार्दूल सर्वत: परिचक्रमु:।।1.39.21।।

O Foremost among men (Rama) the princes while thus excavating Jambu dweepa, in this way filled with...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.22

ततो देवास्सगन्धर्वास्सासुरास्सहपन्नगा:। सम्भ्रान्तमनसस्सर्वे पितामहमुपागमन्।।1.39.22।।

Then the gods together with the gandharvas, asuras and serpents in bewildered minds approached Lord ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.23

ते प्रसाद्य महात्मानं विषण्णवदनास्तदा। ऊचु: परमसन्त्रस्ता पितामहमिदं वच:।।1.39.23।।

With highly agitated minds and meloncholic faces, all of them approached magnanimous Brahma and havi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.24

भगवन् पृथिवी सर्वा खन्यते सगरात्मजै:। बहवश्च महात्मानो हन्यन्ते तलवासिन:।।1.39.24।।

O Venerable one the entire earth is being excavated by the sons of Sagara. Many great beings living ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 39.25

अयं यज्ञहरोऽस्माकमनेनाश्वोऽपनीयते। इति ते सर्वभूतानि निघ्नन्ति सगरात्मजा:।।1.39.25।।

'This one is the destroyer of our sacrifice. He has stolen away our horse' saying so the sons of S...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 40 arrow_forward