Chapter 175
Sarga 98
निवेश्य सेनां तु विभुः पद्भ्यां पादवतां वरः। अभिगन्तुं स काकुत्थ्समियेष गुरुवर्तकम्।।2.98.1।।
On encamping the army, lord Bharata, the best among men, wished to approach on foot Rama who was dev...
निविष्टमात्रे सैन्ये तु यथोद्देशं विनीतवत्। भरतो भ्रातरं वाक्यं शत्रुघ्नमिदमब्रवीत्।।2.98.2।।
After the army encamped in the assigned places, Bharata said to his brother Satrughna thus:
क्षिप्रं वनमिदं सौम्य नरसङ्घै स्समन्ततः। लुब्धैश्च सहितैरेभि स्त्वमन्वेषितुमर्हसि।।2.98.3।।
O dear Satrughna, you should explore this forest quickly along with groups of our people and hunter...
गुहो ज्ञातिसहस्रेण शरचापासिधारिणा। समन्वेषतु काकुत्स्थमस्मिन् परिवृतस्स्वयम्।।2.98.4।।
Let Guha, surrounded by a thousand kinsmen and armed with bows, arrows and swords look for Rama.
अमात्यै स्सह पौरैश्च गुरुभिश्च द्विजातिभिः। वनं सर्वं चरिष्यामि पद्भ्यां परिवृत स्स्वयम्।।2.98.5।।
'I myself shall go on foot surrounded by ministers, citizens, preceptors and brahmins and search the...
यावन्न रामं द्रक्ष्यामि लक्ष्मणं वा महाबलम्। वैदेहीं च महाभागां न मे शान्तिर्भविष्यति।।2.98.6।।
'I shall not rest in peace until I see Rama, powerful Lakshmana and illustrious princess of Videha (...
यावन्न चन्द्रसङ्काशं द्रक्ष्यामि शुभमाननम्। भ्रातुः पद्मपलाशाक्षं न मे शान्तिर्भविष्यति।।2.98.7।।
I shall not attain peace until I see my brother, Rama whose auspicious countenance looks radiant as ...
यावन्न चरणौ भ्रातुः पार्थिवव्यञ्जनान्वितौ। शिरसा धारयिष्यामि न मे शान्तिर्भविष्यति।।2.98.8।।
Peace shall not come to me until I hold on my head the feet of my brother, the insignia of royalty.
यावन्न राज्ये राज्यार्हः पितृपैतामहे स्थितः। अभिषेकजलक्लिन्नो न मे शान्तिर्भविष्यति।।2.98.9।।
I shall not attain peace until Rama, who is worthy of this kingdom, is sprinkled with the holy water...
सिद्धार्थः खलु सौमित्रिर्यश्चन्द्रविमलोपमम्। मुखं पश्यति रामस्य राजीवाक्षं महाद्युति।।2.98.10।।
Lakshmana, one who beholds the highly effulgent countenance of Rama, resembling the spotless Moon an...
कृतकृत्या महाभागा वैदेही जनकात्मजा। भर्तारं सागरान्तायाः पृथिव्या यानुगच्छति।।2.98.11।।
Sita, the illustrious daughter of Janaka and princess of Videha, has accomplished her purpose by fol...
सुभगश्चित्रकूटोऽसौ गिरिराजोपमो गिरिः। यस्मिन्वसति काकुत्स्थः कुबेर इव नन्दने।।2.98.12।।
Like Kubera in the Nandana garden, Rama lives here on mount Chitrakuta which is indeed blessed like ...
कृतकार्यमिदं दुर्गं वनं व्यालनिषेवितम्। यदध्यास्ते महातेजा राम श्शस्त्रभृतां वरः।।2.98.13।।
Fortunate is this inaccessible forest which is inhabited by wild animals to have become the dwelling...
एवमुक्त्वा महातेजा भरतः पुरषर्षभः। पद्भ्यामेव महाबाहुः प्रविवेश महाद्वनम्।।2.98.14।।
Having said thus, the best of men, mightyarmed and highly energetic Bharata entered the great forest...
स तानि द्रुमजालानि जातानि गिरिसानुषु। पुष्पिताग्राणि मध्येन जगाम वदतां वरः।।2.98.15।।
Bharata, the best among the eloquent, made his way amidst multitude of trees grown on mountain slope...
स गिरेश्चित्रकूटस्य सालमासाद्य पुष्पितम्। रामाश्रमगतस्याग्नेर्ददर्श ध्वजमुच्छ्रितम्।।2.98.16।।
Having reached a flowering sala tree atop Chitrakuta mountain, he beheld a lofty banner of smoke ris...
तं दृष्ट्वा भरत श्रीमान्मुमोद सह बान्धवः। अत्र राम इति ज्ञात्वा गतः पारमिवाम्भसः।।2.98.17।।
On seeing the smoke, majestic Bharata in the company of relatives concluded that Rama was staying th...
स चित्रकूटे तु गिरौ निशम्यव रामाश्रमं पुण्यजनोपपन्नम्। गुहेन सार्धं त्वरितो जगाम पुनर्निवेश्यैव चमूं...
Having heard of Rama's hermitage on the Chitrakuta mountain inhabited by pious men, magnanimous Bhar...