Chapter 47
Sarga 47
सप्तधातु कृते गर्भे दिति: परमदु:खिता। सहस्राक्षं दुराधर्षं वाक्यं सानुनयाऽब्रवीत्।।1.47.1।।
Deeply distressed Diti, having come to know that the embryo had been severed into seven pieces, humb...
ममापराधाद्गर्भोऽयं सप्तधा विफलीकृत:। नापराधोऽस्ति देवेश तवात्र बलसूदन।।1.47.2।।
"O Indra, Slayer of Balasura, because of my fault this embryo has been made into seven pieces and re...
प्रियं तु कर्तुमिच्छामि मम गर्भविपर्यये। मरुतां सप्तसप्तानां स्थानपाला भवन्त्विमे।।1.47.3।।
This disaster to the embryo has happened contrary to expectations. Hence, I seek a favour from you. ...
वातस्कन्धा: इमे सप्त चरन्तु दिवि पुत्रक । मारुता इति विख्याता दिव्यरूपा ममात्मजा:।।1.47.4।।
O Son, all these seven are my sons of celestial beauty.They will become pesiding deities for Vata Sk...
ब्रह्मलोकं चरत्वेक इन्द्रलोकं तथाऽपर:। दिवि वायुरिति ख्यातस्तृतीयोऽपि महायशा:।।1.47.5।।
Among them, one will move about in Brahmaloka, another in Indraloka, and the third, well known as va...
चत्वारस्तु सुरश्रेष्ठ दिशो वै तव शासनात्। सञ्चरिष्यन्तु भद्रं ते देवभूता ममात्मजा:।।1.47.6।।
O best of devatas by your command the other four sons will remain celestial, and will range about in...
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा सहस्राक्ष: पुरन्दर:। उवाच प्राञ्जलिर्वाक्यं दितिं बलनिषूदन:।।1.47.7।।
The thousandeyed Indra, slayer of Bala, on hearing Diti's words, addressed her with folded palms, sa...
सर्वमेतद्यथोक्तं ते भविष्यति न संशय:। विचरिष्यन्ति भद्रं ते देवभूतास्तवात्मजा:।।1.47.8।।
"Everything will, no doubt, happen the way you said. Your sons will wander about as celestial beings...
एवं तौ निश्चयं कृत्वा मातापुत्रौ तपोवने। जग्मतुस्त्रिदिवं राम कृतार्थाविति नश्श्रुतम्।।1.47.9।।
"O Rama mother and sons having arrived at this conclusion in the tapovana ascended to heaven with t...
एष देशस्स काकुत्स्थ महेन्द्राध्युषित: पुरा। दितिं यत्र तपस्सिद्धामेवं परिचचार स:।।1.47.10।।
"O Descendant of Kakustha (Rama) this is that country which was formerly inhabited by Indra. Here In...
इक्ष्वाकोऽस्तु नरव्याघ्र पुत्र: परमधार्मिक:।।1.47.11।। अलम्बुषायामुत्पन्नो विशाल इति विश्रुत:। तेन च...
"O Tiger among men (Rama) this highly virtuous and wellknown son named Vishala was born to Ikshvakus...
इक्ष्वाकोऽस्तु नरव्याघ्र पुत्र: परमधार्मिक:।।1.47.11।। अलम्बुषायामुत्पन्नो विशाल इति विश्रुत:। तेन च...
"O Tiger among men (Rama) this highly virtuous and wellknown son named Vishala was born to Ikshvakus...
विशालस्य सुतो राम हेमचन्द्रो महाबल:। सुचन्द्र इति विख्यात: हेमचन्द्रादनन्तर:।।1.47.13।।
O Rama mighty Hemachandra was Vishala's son. Hemachandra's successor was the celebrated Suchandra.
सुचन्द्रतनयो राम धूम्राश्व इति विश्रुत:। धूम्राश्वतनयश्चापि सञ्जयस्समपद्यत।।1.47.14।।
O Rama son of Suchandra was Dhumraswa, wellknown Sanjaya was the son of Dhumraswa.
सञ्जयस्य सुतश्श्रीमान् सहदेव: प्रतापवान्। कुशाश्वस्सहदेवस्य पुत्र: परमधार्मिक:।।1.47.15।।
Prosperous and powerful Sahadeva was Sanjaya's son. Highly virtuous Kusaswa was Sahadeva's son.
कुशाश्वस्य महातेजा सोमदत्त: प्रतापवान्। सोमदत्तस्य पुत्रस्तु काकुत्स्थ इति विश्रुत:।।1.47.16।।
Brilliant and powerful Somadatta was Kusaswa's son. That Somadatta's son was Kakutstha is wellknown.
तस्य पुत्रो महातेजा: सम्प्रत्येष पुरीमिमाम्। आवसत्यमरप्रख्यस्सुमतिर्नाम दुर्जय:।।1.47.17।।
Son of Ikshvakus, Sumati comparable to devatas, invincible and exceedingly energetic is still ruling...
इक्ष्वाकोस्तु प्रसादेन सर्वे वैशालिका नृपा:। दीर्घायुषो महात्मानो वीर्यवन्तस्सुधार्मिका:।।1.47.18।।
By the grace of the Ikshvakus, all the kings of Vishala have been long lived and exalted, valiant an...
इहाद्य रजनीं राम सुखं वत्स्यामहे वयम्। श्व: प्रभाते नरश्रेष्ठ जनकं द्रष्टुमर्हसि।।1.47.19।।
O Rama we shall spend the right happily here. O Best among men On the tomorrow we see Janaka".
सुमतिस्तु महातेजा विश्वामित्रमुपागतम्। श्रुत्वा नरवरश्रेष्ठ: प्रत्युद्गच्छन्महायशा:।।1.47.20।।
Having heard of the arrival of Viswamitra the celebrated Sumati, most brilliant chief of kings proce...
पूजां च परमां कृत्वा सोपाध्यायस्सबान्धव:। प्राञ्जलि: कुशलं पृष्ट्वा विश्वामित्रमथाब्रवीत्।।1.47.21।।
Along with his spiritual preceptors and relatives he paid Viswamitra great respect, enquired his wel...
धन्योऽस्म्यनुगृहीतोऽस्मि यस्य मे विषयं मुनि:। सम्प्राप्तो दर्शनं चैव नास्ति धन्यतरो मम।।1.47.22।।
"O Sage no one is more blessed than me since you have favoured me with your arrival in my country." ...