arrow_back All Chapters

Chapter 335

Sarga 64

VERSE 335.1

आख्याता गृध्रराजेन समुत्प्लुत्य प्लवङ्गमाः। सङ्गताः प्रीतिसंयुक्ता विनेदुर्भीमविक्रमाः।।4.64.1।।

Hearing the words spoken by the king of vultures, the highly courageous monkeys assembled together a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.2

सम्पातेर्वचनं श्रुत्वा हरयो रावणक्षयम्। हृष्टास्सागरमाजग्मुस्सीतादर्शनकाङ्क्षिणः।।4.64.2।।

On hearing the words of Sampati, the monkeys felt glad and, eager to see Sita, reached the ocean, th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.3

अभिक्रम्य तु तं देशं ददृशुर्भीमविक्रमाः। कृत्स्नं लोकस्य महतः प्रतिबिम्बमिव स्थितम्।।4.64.3।।

Having reached the ocean, the monkeys, endowed with frightening courage, stood looking at the vast o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.4

दक्षिणस्य समुद्रस्य समासाद्योत्तरां दिशम्। सन्निवेशं ततश्चक्रुर्हरिवीरा महाबलाः।।4.64.4।।

Powerful and heroic monkeys assembled at the northern end of the southern ocean.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.5

सत्त्वैर्महद्भिर्विकृतैः क्रीडद्भिर्विविधैर्जले। व्यात्तास्यैस्सुमहाकायैरूर्मिभिश्च समाकुलम्।।4.64.5...

The ocean was of terrifying form filled with various violent species of grotesque creatures of huge ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.6

सत्त्वैर्महद्भिर्विकृतैः क्रीडद्भिर्विविधैर्जले। व्यात्तास्यैस्सुमहाकायैरूर्मिभिश्च समाकुलम्।।4.64.5...

The ocean was of terrifying form filled with various violent species of grotesque creatures of huge ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.7

सत्त्वैर्महद्भिर्विकृतैः क्रीडद्भिर्विविधैर्जले। व्यात्तास्यैस्सुमहाकायैरूर्मिभिश्च समाकुलम्।।4.64.5...

The ocean was of terrifying form filled with various violent species of grotesque creatures of huge ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.8

आकाशमिव दुष्पारं सागरं प्रेक्षय वानराः। विषेदु स्सहसासर्वे कथं कार्यमिति ब्रुवन्।।4.64.8।।

All the monkeys were worried when they suddenly saw the ocean which looked impassable like the sky. ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.9

विषण्णां वाहिनीं दृष्ट्वा सागरस्य निरीक्षणात्। आश्वासयामास हरीन्भयार्तान् हरिसत्तमः।।4.64.9।।

Angada, the best among the monkeys saw the worried army despondent gazing at the ocean, and comforte...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.10

तान्विषादेन महता विषण्णान्वानरर्षभान्। उवाच मतिमान्काले वालिसूनुर्महाबलः।।4.64.10।।

Angada,the strong and wise son of Vali, spoke thus to the tensed vanaras in the right time:

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.11

न विषादे मनः कार्यं विषादो दोषवत्तमः। विषादो हन्ति पुरुषं बालं क्रुद्ध इवोरगः।।4.64.11।।

'Do not be despondent. It is the biggest flaw. It destroys a person like an angry serpent killing a ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.12

यो विषादं प्रसहते विक्रमे पर्युपस्थिते। तेजसा तस्य हीनस्य पुरुषार्थो न सिध्यति।।4.64.12।।

'If one succumbs to despondency while he has to exhibit his valour, his brilliance gets diminished a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.13

तस्यां रात्र्यां व्यतीतायामङ्गदो वानरैस्सह। हरिवृद्धैस्समागम्य पुनर्मन्त्रममन्त्रयत्।।4.64.13।।

With the night over, Angada joined the older monkeys again and sought their counsel.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.14

सा वानराणां ध्वजिनी परिवार्याङ्गदं बभौ। वासवं परिवार्येव मरुतां वाहिनी स्थिता।।4.64.14।।

The army of monkeys encircled Angada like the army of Maruts surrounding Indra.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.15

कोऽन्यस्तां वानरीं सेनां शक्त:स्तम्भयितुं भवेत्। अन्यत्र वालितनयादन्यत्र च हनूमतः।।4.64.15।।

Who else other than the son of Vali and Hanuman can resist and pacify the monkeyarmy?

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.16

ततस्तान्हरिवृद्धांश्च तच्च सैन्यमरिन्दमः। अनुमान्याङ्गदश्श्रीमान्वाक्यमर्थवदब्रवीत्।।4.64.16।।

Then the illustrious Angada, subduer of foes took the counsel of elderly monkeys and the army into ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.17

क इदानीं महातेजा लङ्घयिष्यति सागरम्। कः करिष्यति सुग्रीवं सत्यसन्धमरिन्दमम्।।4.64.17।।

'Now which mighty monkey will cross the ocean? Who will prove Sugriva, subduer of enemies, true to h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.18

को वीरो योजनशतं लङ्घयेत प्लवङ्गमाः। इमांश्च यूथपान् सर्वान्मोक्षयेत्को महाभयात्।।4.64.18।।

'O monkeys which one can leap a hundred yojanas and liberate the monkey leaders from the great fear ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.19

कस्य प्रभावाद्धारांश्च पुत्रांश्चैव गृहाणि च। इतो निवृत्ताः पश्येम सिद्धार्थास्सुखिनो वयम्।।4.64.19।...

'By whose effort can we be successful and return home happily from here to meet wives and sons?

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.20

कस्य प्रसादाद्रामं च लक्ष्मणं च महाबलम्। अभिगच्छेम संहृष्टास्सुग्रीवं च वनौकसम्।।4.64.20।।

'By whose grace shall we approach Rama and Lakshmana and even the monkey king Sugriva happily?

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.21

यदि कश्चित्समर्थो वस्सागरप्लवने हरिः। स ददा त्विह न शशीघ्रं पुण्यामभयदक्षिणाम्।।4.64.21।।

'If there is any one among you who is capable of leaping across the ocean he will be giving all of ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.22

अङ्गदस्य वच श्शृत्वा न कश्चित् किञ्चिदब्रवीत्। स्तिमिते वा भवत्सर्वा सा तत्र हरिवाहिनी।।4.64.22।।

After hearing Angada, no one spoke a word. The entire army of monkeys became still and motionless.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.23

पुनरेवाङ्गदः प्राह तान्हरीन्हरिसत्तमः। सर्वे बलवतां श्रेष्ठा भवन्तो दृढविक्रमाः।।4.64.23।। व्यपदेश्य...

Angada, the best of the monkeys again addressed them saying, 'you are all mighty, eminent and courag...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 335.24

न हि वो गमने सङ्गः कदाचित्कस्यचित्क्वचित्। ब्रुवध्वं यस्य या शक्तिः प्लवने प्लवगर्षभाः।।4.64.24।।

'None of you at any time have faced any obstruction in doing your deeds. You are efficient in leapi...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 336 arrow_forward