arrow_back All Chapters

Chapter 403

Sarga 65

VERSE 403.1

ततः प्रस्रवणं शैलं ते गत्वा चित्रकाननम्। प्रणम्य शिरसा रामं लक्ष्मणं च महाबलम्।।5.65.1।। युवराजं पुर...

Thereafter the vanaras arrived at the Prasrvana mount, with wonderful forests and bowed down to Sri ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.2

ततः प्रस्रवणं शैलं ते गत्वा चित्रकाननम्। प्रणम्य शिरसा रामं लक्ष्मणं च महाबलम्।।5.65.1।। युवराजं पुर...

Thereafter the vanaras arrived at the Prasrvana mount, with wonderful forests and bowed down to Sri ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.3

रावणान्तः पुरे रोधं राक्षसीभिश्च तर्जनम्। रामे समनुरागं च यश्चायं समयः कृतः।।5.65.3।। एतदाख्यान्ति त...

The monkeys in Rama's presence narrated all about Sita's detention in Ravana's Ashoka garden, the og...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.4

वैदेहीमक्षतां श्रुत्वा रामस्तूत्तरमब्रवीत्।।5.65.4।। क्व सीता वर्तते देवी कथं च मयि वर्तते। एतन्मे स...

Hearing of Sita alive and not harmed, Rama asked the vanaras, 'How is Sita? How is she disposed to m...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.5

वैदेहीमक्षतां श्रुत्वा रामस्तूत्तरमब्रवीत्।।5.65.4।। क्व सीता वर्तते देवी कथं च मयि वर्तते। एतन्मे स...

Hearing of Sita alive and not harmed, Rama asked the vanaras, 'How is Sita? How is she disposed to m...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.6

रामस्य गदितं श्रुत्वा हरयो रामसन्निधौ। चोदयन्ति हनूमन्तं सीतावृत्तान्तकोविदम्।।5.65.6।।

On hearing the words from Rama, the vanaras requested Hanuman who was aware of Sita's position to t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.7

श्रुत्वा तु वचनं तेषां हनुमान्मारुतात्मजः। प्रणम्य शिरसा देव्यै सीतायै तां दिशं प्रति।।5.65.7।। उवाच...

The son of the Wind god, Hanuman who was wise in speech heard the words of Rama, offered salutations...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.8

समुद्रं लङ्घयित्वाहं शतयोजनमायतम्।।5.65.8।। अगच्छं जानकीं सीतां मार्गमाणो दिदृक्षया।

"Having crossed the sea consisting of a hundred yojanas in quest of Vaidehi, I found her.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.9

तत्र लङ्केति नगरी रावणस्य दुरात्मनः।।5.65.9।। दक्षिणस्य समुद्रस्य तीरे वसति दक्षिणे।

"On the southern shore of the ocean is situated the city of Lanka , ruled by the evilminded Ravana.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.10

तत्र दृष्टा मया सीता रावणान्तः पुरे सती।।5.65.10।। सन्न्यस्य त्वयि जीवन्ती रामा राम मनोरथम्।

"There in the inner palace of Ravana, I saw your lovely wife Sita, with all her hopes pinned on you,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.11

दृष्टा मे राक्षसीमध्ये तर्ज्यमाना मुहुर्मुहुः।।5.65.11।। राक्षसीभिर्विरूपाभी रक्षिता प्रमदावने।

"I found her in the beautiful garden guarded by hideous ogresses threatening her again and again৷৷

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.12

दुःख मासाद्यते देवी तथाऽदुःखोचिता सती।।5.65.12।। रावणान्तः पुरे रुद्धा राक्षसीभि स्सुरक्षिता। एकवेणी...

"Sita, who did not deserve and yet was full of grief was detained by Ravana in his inner palace, gua...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.13

दुःख मासाद्यते देवी तथाऽदुःखोचिता सती।।5.65.12।। रावणान्तः पुरे रुद्धा राक्षसीभि स्सुरक्षिता। एकवेणी...

"Sita, who did not deserve and yet was full of grief was detained by Ravana in his inner palace, gua...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.14

दुःख मासाद्यते देवी तथाऽदुःखोचिता सती।।5.65.12।। रावणान्तः पुरे रुद्धा राक्षसीभि स्सुरक्षिता। एकवेणी...

"Sita, who did not deserve and yet was full of grief was detained by Ravana in his inner palace, gua...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.15

इक्ष्वाकुवंशविख्यातिं शनैः कीर्तयतानघ।।5.65.15।। सा मया नरशार्दूल विश्वासमुपपादिता।

"O sinless one O tiger among men To inspire confidence in her I praised the glory of your Ikshvaku d...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.16

तत स्सम्भाषिता देवी सर्वमर्थं च दर्शिता।।5.65.16।। रामसुग्रीवसख्यं च श्रुत्वा प्रीतिमुपागता। नियत स्...

"When the divine lady talked to me, I presented all the facts about the alliance of Rama and Sugriva...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.17

तत स्सम्भाषिता देवी सर्वमर्थं च दर्शिता।।5.65.16।। रामसुग्रीवसख्यं च श्रुत्वा प्रीतिमुपागता। नियत स्...

"When the divine lady talked to me, I presented all the facts about the alliance of Rama and Sugriva...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.18

एवं मया महाभागा दृष्टा जनकनन्दिनी। उग्रेण तपसा युक्ता त्वद्भक्त्या पुरुषर्षभ।।5.65.18।।

"O bull among men I saw Janaki,the delight of Janaka, a formidable lady filled with devotion to you ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.19

अभिज्ञानं च मे दत्तं यथा वृत्तं तवान्तिके। चित्रकूटे महाप्राज्ञ वायसं प्रति राघव।।5.65.19।।

"O wise one, with your ring given her, she told me an anecdote of a crow that took place at Chitraku...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.20

विज्ञाप्यश्च नरव्याघ्रो रामो वायुसुत त्वया। अखिलेनेह यद्धृष्टमिति मामाह जानकी।।5.65.20।।

(She said)'O son of the Windgod you should let Rama, the tiger among men know all that you have seen...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.21

अयं चास्मै प्रदातव्यो यत्नात्सुपरिरक्षितः। ब्रुवता वचनान्येवं सुग्रीवस्योपशृण्वतः।।5.65.21।।

'Within hearing of Sugriva, tell him about your efforts. Present this(signet) to Rama carefully pres...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.22

एष चूडामणिश्श्रीमान् मया सुपरिरक्षितः। मनश्शिलायास्तिलको गण्डपार्श्वे निवेशितः।।5.65.22।। त्वया प्रण...

'This auspicious (jewel) Chudamani has been preserved by me very carefully. Remind him of the decora...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.23

एष निर्यातितश्श्रीमान्मया ते वारि सम्भवः। एतं दृष्ट्वा प्रहृष्यामि व्यसने त्वामिवानघ।।5.65.23।।

'O sinless one tell Rama that this auspicious Chudamani born in the ocean is sent to him and I was g...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.24

जीवितं धारयिष्यामि मासं दशरथात्मज।।5.65.24।। ऊर्ध्वं मासान्न जीवेयं रक्षसां वशमागता।

'O Son of Dasaratha I will hold on to life for a month. Captured by the demons, I will not live for ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.25

इति मामब्रवीत्सीता कृशाङ्गी धर्मचारिणी।।5.65.25।। रावणान्तः पुरे रुद्धा मृगीवोत्फुल्ललोचना।

"With her limbs emaciated through austerities detained in Ravana's inner palace, eyes wide open in f...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.26

एतदेव मयाख्यातं सर्वं राघव यद्यथा।।5.65.26।। सर्वथा सागरजले संतारः प्रविधीयताम्।

"O Rama I have spoken everything that has happened. We have to pay attention to the means of crossin...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 403.27

तौ जाताश्वासौ राजपुत्रौ विदित्वा तच्चाभिज्ञानं राघवाय प्रदाय। देव्या चाख्यातं सर्वमेवानुपूर्व्याद्वा...

Coming to know that the two princes were sighing in relief, Hanuman presented the token of identific...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 404 arrow_forward