Chapter 203
Sarga 7
रामस्तु सहितो भ्रात्रा सीतया च परन्तपः। सुतीक्ष्णस्याश्रमपदं जगाम सह तैर्द्विजैः।।3.7.1।।
Rama, the scorcher of enemies, along with his brother Lakshmana and Sita and the sages went to Sutik...
स गत्वा दीर्घमध्वानं नदीस्तीर्त्वा बहूदकाः। ददर्श विमलं शैलं महामेघमिवोन्नतम्।।3.7.2।।
After covering a long distance and crossing the river (Ganga) with plenty of water, Rama saw a huge ...
तत स्तदिक्ष्वाकुवरौ सन्ततं विविधैर्द्रुमैः। काननं तौ विविशतुस्सीतया सह राघवौ।।3.7.3।।
Rama and Lakshmana, the best of the Ikshvaku family, accompanied by Sita entered the dense forest f...
प्रविष्टस्तु वनं घोरं बहुपुष्पफलद्रुमम्। ददर्शाश्रममेकान्ते चीरमालापरिष्कृतम्।।3.7.4।।
Entering that dreadful forest, they saw trees full of flowers and fruits, and a hermitage in a lonel...
तत्र तापसमासीनं मलपङ्कजटाधरम्। रामस्सुतीक्ष्णं विधिवत्तपोवृद्धमभाषत।।3.7.5।।
There at the hermitage was Sutikshna, an ascetic grown old with (long) penance, wearing soiled, matt...
रामोऽहमस्मि भगवन्भवन्तं द्रष्टुमागतः। त्वं माभिवद धर्मज्ञ महर्षे सत्यविक्रम।।3.7.6।।
O venerable one, I am Rama.You are a great sage, armed with truth as your prowess and a knower of dh...
स निरीक्ष्य ततो धीरो रामं धर्मभृतां वरम्। समाश्लिष्य च बाहुभ्यामिदं वचनमब्रवीत्।।3.7.7।।
Thereafter the composed Sutikshna, looked at Rama, the best among righteous men, and embracing him w...
स्वागतं ते रघुश्रेष्ठ राम सत्यभृतां वर। आश्रमोऽयं त्वयाक्रान्तस्सनाथ इव साम्प्रतम्।।3.7.8।।
O Rama, the best among the Raghavas and among the upholders of truth, you are welcome. With your pre...
प्रतीक्षमाणस्त्वामेव नारोहेऽहं महायशः। देवलोकमितो वीर देहं त्यक्त्वा महीतले। चित्रकूटमुपादाय राज्यभ्...
O renowned hero, I had heard that you have come to Chitrakuta, renouncing your kingdom. I have been ...
इहोपयातः काकुत्थ्स देवराजश्शतक्रतुः।।3.7.10।। उपागम्य च मे देवो महादेवस्सुरेश्वरः। सर्वान् लोकाञ्जित...
O scion of the Kakutstha family, Indra, king of the gods came to me and said that by my meritorious ...
इहोपयातः काकुत्थ्स देवराजश्शतक्रतुः।।3.7.10।। उपागम्य च मे देवो महादेवस्सुरेश्वरः। सर्वान् लोकाञ्जित...
O scion of the Kakutstha family, Indra, king of the gods came to me and said that by my meritorious ...
तेषु देवर्षिजुष्टेषु जितेषु तपसा मया। मत्प्रसादात्सभार्यस्त्वं विहरस्व सलक्ष्मणः।।3.7.12।।
Along with your wife and Lakshmana you may roam by my grace the worlds won by me and served by divin...
तमुग्रतपसायुक्तं महर्षिं सत्यवादिनम्। प्रत्युवाचात्मवान्रामो ब्रह्माणमिव काश्यपः।।3.7.13।।
Selfpossessed Rama replied to the truthful ascetic who had performed intense penance. Just as Kasyap...
अहमेवाहरिष्यामि सर्वान् लोकान्महामुने। आवासं त्वहमिच्छामि प्रदिष्टमिह कानने।।3.7.14।।
O great sage I will win all the worlds myself. I (only) want to live in this forest. Allow me.
भवान्सर्वत्र कुशलस्सर्वभूतहिते रतः। आख्यातश्शरभङ्गेण गौतमेन महात्मना।।3.7.15।।
You are ever engaged in the welfare of all beings. I have heard this from the great sage Sarabhanga ...
एवमुक्तस्तु रामेण महर्षिर्लोकविश्रुतः। अब्रवीन्मधुरं वाक्यं हर्षेण महताऽप्लुतः।।3.7.16।।
Thus addressed by Rama, Sutikshna, the great sage, wellknown to the world was highly delighted. He ...
अयमेवाश्रमो राम गुणवान्रम्यतामिह। ऋषिसङ्घानुचरितस्सदा मूलफलैर्युतः।।3.7.17।।
O Rama this is a salubrious hermitage where hosts of sages live and which is full of roots and fruit...
इममाश्रममागम्य मृगसङ्घा महायशः। अहत्वा प्रतिगच्छन्ति लोभयित्वाऽकुतोभयाः।।3.7.18।।
O illustrious Rama, herds of animals visit this place fearlessly, enticing the inmates and (then) go...
नान्यद्धोषं भवेदत्र मृगेभ्योऽन्यत्र विद्धि वै। तच्छृत्वा वचनं तस्य महर्षेर्लक्ष्मणाग्रजः।।3.7.19।। उ...
When heroic Rama heard that there was no other problem from the wild animals except their frequent i...
तानहं सुमहाभाग मृगसङ्घान्समागतान्।।3.7.20।। हन्यां निशितधारेण शरेणाशनिवर्चसा।
O reverend one, I will kill with a sharpedged arrow, glowing like a thunderbolt, all those herds of ...
भवांस्तत्राभिषज्येत किंस्यात्कृच्छ्रतरं ततः।।3.7.21।। एतस्मिन्नाश्रमे वासं चिरं तु न समर्थये।
What can be more agonizing for you (than my killing animals). I (therefore) do not foresee our long ...
तमेवमुक्त्वोपरमं रामस्सन्ध्यामुपागमत्।।3.7.22।। अन्वास्य पश्चिमां स्नध्यां तत्र वासमकल्पयत्। सुतीक्ष...
Rama stopped with this. And then the evening drew to a close. Offering his evening oblation, he arra...
तमेवमुक्त्वोपरमं रामस्सन्ध्यामुपागमत्।।3.7.22।। अन्वास्य पश्चिमां संंध्यां तत्र वासमकल्पयत्। सुतीक्ष...
Rama stopped with this. And then the evening drew to a close. Offering his evening oblation, he arra...
ततश्शुभं तापसभोज्यमन्नं स्वयं सुतीक्ष्णः पुरुषर्षभाभ्याम्। ताभ्यां सुसत्कृत्य ददौ महात्मा सन्ध्यानिव...
Seeing that the evening had passed and night had set in, the great sage Sutikshna with due hospitali...