Chapter 269
Sarga 73
निदर्शयित्वा रामाय सीतायाः प्रतिपादने। वाक्यमन्वर्थमर्थज्ञः कबन्धः पुनरब्रवीत्।।3.73.1।।
Having shown Rama the means to find Sita, Kabandha spoke again these significant words: Note: Kaban...
एष राम शिवः पन्था यत्रैते पुष्पिता द्रुमाः। प्रतीचीं दिशमाश्रित्य प्रकाशन्ते मनोरमाः।।3.73.2।। जम्बू...
O Rama the delightful path going westward is auspicious for you. It is shining with trees in bloom. ...
एष राम शिवः पन्था यत्रैते पुष्पिता द्रुमाः। प्रतीचीं दिशमाश्रित्य प्रकाशन्ते मनोरमाः।।3.73.2।। जम्बू...
O Rama the delightful path going westward is auspicious for you. It is shining with trees in bloom. ...
एष राम शिवः पन्था यत्रैते पुष्पिता द्रुमाः। प्रतीचीं दिशमाश्रित्य प्रकाशन्ते मनोरमाः।।3.73.2।। जम्बू...
O Rama the delightful path going westward is auspicious for you. It is shining with trees in bloom. ...
तानारुह्याथवा भूमौ पातयित्वा च तान्बलात्।।3.73.5।। फलान्यमृतकल्पानि भक्षयन्तौ गमिष्यथः।
Climbing those trees or else pulling them down with your strength, both of you eat the nectarlike sw...
तदतिक्रम्य काकुत्स्थ वनं पुष्पितपादपम्।।3.73.6।। नन्दनप्रतिमं चान्यत्कुरवो ह्युत्तरा इव।
O scion of the Kakutstha race proceeding further you will find another forest of the North Kuru sta...
सर्वकालफला यत्र पादपास्तु मधुस्रवाः।।3.73.7।। सर्वे च ऋतवस्तत्र वने चैत्ररथे यथा।
The trees in that garden with fruits of all seasons drip honey. Like the Chaitraratha garden (of Kub...
फलभारानतास्तत्र महाविटपधारिणः।।3.73.8।। शोभन्ते सर्वतस्तत्र मेघपर्वतसन्निभाः।
The trees with huge branches bent down with fruits look like mountains or clouds.
तानारुह्याथवा भूमौ पातयित्वा यथासुखम्।।3.73.9।। फलान्यमृतकल्पानि लक्ष्मणस्ते प्रदास्यति।
Lakshmana will get you the nectarlike fruits either by climbing the trees or by pulling them down.
चङ्क्रमन्तौ वरान्देशान्शैलाच्छैलं वनाद्वनम्।।3.73.10।। ततः पुष्करिणीं वीरौ पम्पां नाम गमिष्यथः।
O brave men, pass from hill to hill, forest to forest in great countries until you reach a lake name...
अशर्करामविभ्रंशां समतीर्थामशैवलाम्।।3.73.11।। राम सञ्जातवालूकां कमलोत्पलशालिनीम्।
The slopes of Pampa are without stones or pebbles, O Rama They are not slippery slopes. They are w...
तत्र हंसाः प्लवाः क्रौञ्चाः कुरराश्चैव राघव।।3.73.12।। वल्गुस्वना विकूजन्ति पम्पासलिलगोचराः।
Moving in the waters of Pampa you will see swans, ducks, krauncha birds and curlews cackling and coo...
नोद्विजन्ते नरान्दृष्ट्वा वधस्याकोविदाश्शुभाः।।3.73.13।। घृतपिण्डोपमान् स्थूलांस्तान्द्विजान्भक्षयिष...
Not knowing that they may be killed, the innocent creatures will not be scared of human beings. Both...
रोहितान्वक्रतुण्डांश्च नडमीनांश्च राघव।।3.73.14।। पम्पायामिषुभिर्मत्स्यांस्तत्र राम वरान्हतान्। निस्...
O Rama, scion of the Raghu dynasty there at Pampa, by shooting an arrow at the choicest fishes wit...
रोहितान्वक्रतुण्डांश्च नडमीनांश्च राघव।।3.73.14।। पम्पायामिषुभिर्मत्स्यांस्तत्र राम वरान्हतान्। निस्...
O Rama, scion of the Raghu dynasty there at Pampa, by shooting an arrow at the choicest fishes wit...
भृशते खादतो मत्स्यान्पम्पायाः पुष्पसञ्चये।।3.73.16।। पद्मगन्धि शिवं वारि सुखशीतमनामयम्। उद्धृत्य सतत...
While you delightedly eat the fishes, Lakshmana will fetch you water in a lotus leaf from the Pampa ...
भृशते खादतो मत्स्यान्पम्पायाः पुष्पसञ्चये।।3.73.16।। पद्मगन्धि शिवं वारि सुखशीतमनामयम्। उद्धृत्य सतत...
While you delightedly eat the fishes, Lakshmana will fetch you water in a lotus leaf from the Pampa ...
स्थूलान्गिरिगुहाशय्यान्वराहान्वनचारिणः।।3.73.18।। अपां लोभादुपावृत्तान्वृषभानिव नर्दतः। रूपावनितांश्...
O best of men you will see huge boars of delightful appearance that roar like bulls resting in mount...
स्थूलान्गिरिगुहाशय्यान्वराहान्वनचारिणः।।3.73.18।। अपां लोभादुपावृत्तान्वृषभानिव नर्दतः। रूपावनितांश्...
O best of men you will see huge boars of delightful appearance that roar like bulls resting in mount...
सायाह्ने विचरन्राम विटपीन्माल्यधारिणः। शीतोदकं च पम्पाया दृष्ट्वा शोकं विहास्यसि।।3.73.20।।
When you stroll in the evening, you will see the trees laden with blossoms and lake Pampa full of co...
सुमनोभिश्चितांस्तत्र तिलकान्नक्तमालकान्। उत्पलानि च फुल्लानि पङ्कजानि च राघव।।3.73.21।।
O son of the Raghus there you will see tilaka trees, night jasmines full of flowers. You will also ...
न तानि कश्चिन्माल्यानि तत्रारोपयिता नरः। न च वै म्लानतां यान्ति न च शीर्यन्ति राघव।।3.73.22।।
There is no one to wear those flowers. Those garlands do not wilt or wither O Rama
मतङ्गशिष्यास्तत्राऽसन्नृषयस्सुसमाहिताः। तेषां भाराभितप्तानां वन्यमाहरतां गुरोः।।3.73.23।। ये प्रपेतु...
While drops of sweat from the bodies of sage Matanga's disciples fell on earth under the heavy load ...
मतङ्गशिष्यास्तत्राऽसन्नृषयस्सुसमाहिताः। तेषां भाराभितप्तानां वन्यमाहरतां गुरोः।।3.73.23।। ये प्रपेतु...
While drops of sweat from the bodies of sage Matanga's disciples fell on earth under the heavy load ...
तेषां गतानामद्यापि दृश्यते परिचारिणी।।3.73.25।। श्रमणी शबरी नाम काकुत्स्थ चिरजीविनी।
O Kakutstha even now their attendant, named Sabari, an old ascetic is there even though they have l...
त्वां तु धर्मे स्थिता नित्यं सर्वभूतनमस्कृतम्।।3.73.26।। दृष्ट्वा देवोपमं राम स्वर्गलोकं गमिष्यति।
O Rama, she is established in righteousness, and you are godlike, and revered by all beings. When sh...
ततस्तद्राम पम्पायास्तीरमासाद्य पश्चिमम्।।3.73.27।। आश्रमस्थानमतुलं गुह्यं काकुत्स्थ पश्यसि।
O Rama of the Kakutstha family, you will see on reaching the western bank of Pampa an incomparable s...
न तत्राक्रमितुं नागाश्शक्नुवन्ति तमाश्रमम्।।3.73.28।। विविधास्तत्र वै नागा वने तस्मिंश्च पर्वते। ऋषे...
The elephants of the forest and on the mountains do not attack the hermitage forbidden by sage Matan...
न तत्राक्रमितुं नागाश्शक्नुवन्ति तमाश्रमम्।।3.73.28।। विविधास्तत्र वै नागा वने तस्मिंश्च पर्वते। ऋषे...
The elephants of the forest and on the mountains do not attack the hermitage forbidden by sage Matan...
तस्मिन्नन्दनसङ्काशे देवारण्योपमे वने। नानाविहगसङ्कीर्णे रंस्यसे राम निर्वृतः।।3.73.30।।
O Rama, you will enjoy your stay in that forest which is like Nandana garden, the garden of the gods...
ऋष्यमूकश्च पम्पायाः पुरस्तात्पुष्पितद्रुमः। सुदुःखारोहणो नाम शिशुनागाभिरक्षितः।।3.73.31।। उदारो ब्रह...
Mount Rishyamuka situated on the bank of Pampa has trees filled with blossoms. It is difficult to cl...
शयानः पुरुषो राम तस्य शैलस्य मूर्धनि।।3.73.32।। यत्स्वप्ने लभते वित्तं तत्प्रबुद्धोऽधिगच्छति।
Whatever wealth one dreams of in sleep on top of that mountain he will get on waking up, O Rama
नत्वेनं विषमाचार पापकर्माऽधिरोहति।।3.73.33।। यस्तु तं विषमाचारः पापकर्माऽधिरोहति। तत्रैव प्रहऱन्त्ये...
If an evildoer or a sinner ascends the (Rishyamuka) mountain, he, in his sleep, will be thrown down ...
नत्वेनं विषमाचार पापकर्माऽधिरोहति।।3.73.33।। यस्तु तं विषमाचारः पापकर्माऽधिरोहति। तत्रैव प्रहऱन्त्ये...
If an evildoer or a sinner ascends the (Rishyamuka) mountain, he, in his sleep, will be thrown down ...
तत्रापि शिशुनागानामाक्रन्धश्श्रूयते महान्। क्रीडतां राम पम्पायां मतङ्गारण्यवासिनाम्।।3.73.35।।
O Rama, the trumpeting of the young playful elephants inhabiting sage Matanga's forest can be heard ...
सिक्ता रुधिरधाराभिस्संहृत्य परमद्विपाः। प्रचरन्ति पृथक्कीर्णा मेघवर्णास्तरस्विनः।।3.73.36।।
The great, nimble elphants, dark like clouds, drenched with the flow of ichor come together and then...
ते तत्र पीत्वा पानीयं विमलं शीतमव्ययम्। निर्वृतास्संविगाहन्ते वनानि वनगोचराः।।3.73.37।।
The wandering elephants of the forest drink plentiful water, pure and cool, from Pampa and contented...
ऋक्षांश्च द्वीपिनश्चैव नीलकोमलकप्रभान्। रुरूनपेतापजयान् दृष्ट्वा शोकं जयिष्यसि।।3.73.38।।
When you see, shining like sapphires, the bears, tigers, antelopes who know no defeat, you will get ...
राम तस्य तु शैलस्य महती शोभते गुहा। शिलापिधाना काकुत्स्थ दुःखं चास्याः प्रवेशनम्।।3.73.39।।
O son of the Kakutstha family, there is a beautiful cave in that mountain covered with a slab of sto...
तस्या गुहायाः प्राग्द्वारे महान्शीतोदको ह्रदः। फलमूलान्वितो रम्यो नानामृगसमावृतः।।3.73.40।।
At the eastern entrance of the cave there is a cool watertank. On its bank teeming with various anim...
तस्यां वसति सुग्रीवश्चतुर्भिस्सह वानरैः। कदाचिच्छिखरे तस्य पर्वतस्यावतिष्ठते।।3.73.41।।
Sugriva dwells in that cave with four other monkeys. At times he sits on the top of the mountain.
कबन्धस्त्वनुशास्यैवं तावुभौ रामलक्ष्मणौ। स्रग्वी भास्करवर्णाभः खे व्यरोचत वीर्यवान्।।3.73.42।।
Having instructed both Rama and Lakshmana, courageous Kabandha, wearing a flowergarland, shone brigh...
तं तु खस्थं महाभागं कबन्धं रामलक्ष्मणौ। प्रस्थितौ त्वं व्रजस्वेति वाक्यमूचतुरन्तिके।।3.73.43।।
Both Rama and Lakshmana, ready to depart, went near the glorious Kabandha waiting in the sky and sai...
गम्यतां कार्यसिद्ध्यर्थमिति तावब्रवीत्स च। सुप्रीतौ तावनुज्ञाप्य कबन्धः प्रस्थितस्तदा।।3.73.44।।
Then Kabandha said to the brothers satisfied, You may go now to accomplish your task. Then he took l...
स तत्कबन्धः प्रतिपद्य रूपं वृतश्श्रिया भास्करतुल्यदेहः। निदर्शयन्राममवेक्ष्य खस्थः सख्यं कुरुष्वेति ...
Kabandha assumed his true form, his body shining like the radiance of the Sun. He stood in the sky s...