Chapter 163
Sarga 86
आचचक्षेऽथ सद्भावं लक्ष्मणस्य महात्मनः। भरतायाप्रमेयाय गुहो गहनगोचरः।।2.86.1।।
Then Guha, the forest ranger, described to Bharata the countless qualities of the goodnatured, magna...
तं जाग्रतं गुणैर्युक्तं शरचापासिधारिणम्। भ्रातृगुप्त्यर्थमत्यन्तमहं लक्ष्मणमबृवम्।।2.86.2।।
I spoke to the virtuous Lakshmana, who was holding arrows, bow and sword in his hand and keeping awa...
इयं तात सुखा शय्या त्वदर्थमुपकल्पिता। प्रत्याश्वसिहि शेष्वास्यां सुखं राघवनन्दन।।2.86.3।।
My friend, Lakshmana, the delight of the Raghavas this comfortable couch has been arranged for you. ...
उचितोऽयं जनस्सर्वो दुःखानां त्वं सुखोचितः। धर्मात्मंस्तस्य गुप्त्यर्थं जागरिष्यामहे वयम्।।2.86.4।।
O righteous one you are used to conforts where as all of our people are accustomed to hardships. So ...
नहि रामात्प्रियतरो ममास्ति भुवि कश्चन। मोत्सुकोऽभूर्ब्रवीम्येतदप्यसत्यं तवाग्रतः।।2.86.5।।
To me, there is none on earth dearer than Rama. Do not have any anxiety. I am telling you the truth.
अस्य प्रसादादाशंसे लोकेऽस्मिन् सुमहद्यशः। धर्मावाप्तिं च विपुलामर्थकामौ च केवलम्।।2.86.6।।
By the grace of Rama, I want to acquire in this world great renown, abundance of righteousness, abso...
सोऽहं प्रियसखं रामं शयानं सह सीतया। रक्षिष्यामि धनुष्पाणि स्सर्वै स्स्वैर्ज्ञातिभिस्सह।।2.86.7।।
As for me, bow in hand and all my kinsmen with me, I shall protect my dear friend Rama who is restin...
न हि मेऽविदितं किञ्चिद्वनेऽस्मिंश्चरत स्सदा। चतुरङ्गं ह्यपि बलं प्रसहेम वयं युधि।।2.86.8।।
Nothing is unknown to me in this forest in which I range about continually. We can withstand an army...
एवमस्माभिरुक्तेन लक्ष्मणेन महात्मना। अनुनीता वयं सर्वे धर्ममेवानुपश्यता।। 2.86.9।।
The magnanimous Lakshmana, established in dharma, replied:
कथं दाशरथौ भूमौ शयाने सह सीतया। शक्या निद्रा मया लब्धुं जीवितं वा सुखानि वा।।2.86.10।।
While Rama sleep on the ground with Sita, how can I find sleep or joy or comfort?
यो न देवासुरैस्सर्वैश्शक्यः प्रसहितुं युधि। तं पश्य गुह संविष्टं तृणेषु सह सीतया।।2.86.11।।
O Guha behold Rama, whom gods and demons combined cannot withstand in a battle now lying on a bed of...
महता तपसा लब्धो विविधैश्च परिश्रमैः। एको दशरथस्यैष पुत्रस्सदृशलक्षणः।।2.86.12।।
Rama is the only one among the sons who resembles his father in various virtues. Dasaratha obtained ...
अस्मिन्प्रव्राजिते राजा न चिरं वर्तयिष्यति। विधवा मेदिनी नूनं क्षिप्रमेव भविष्यति।।2.86.13।।
After Rama is exiled, king Dasaratha will not survive for long and surely the earth will soon be wid...
विनद्य सुमहानादं श्रमेणोपरताः स्त्रियः। निर्घोषो विरतो नूनमध्य राजनिवेशने।।2.86.14।।
The women of the inner apartment who lamented loudly, must have stopped weeping out of weariness. By...
कौसल्या चैव राजा च तथैव जननी मम। नाशंसे यदि जीवेयुस्सर्वे ते शर्वरीमिमाम्।।2.86.15।।
I doubt whether the king, Kausalya and my mother Sumitra and the rest of them will outlive this nigh...
जीवेदपि च मे माता शत्रुघ्नस्यान्ववेक्षया। दुःखिता या तु कौसल्या वीरसूर्विनशिष्यति।।2.86.16।।
My mother might live, looking at Satrughna. But Kausalya, who is the mother of a hero, will die from...
अतिक्रान्तमतिक्रान्तमनवाप्य मनोरथम्। राज्ये राममनिक्षिप्य पिता मे विनशिष्यति।।2.86.17।।
My father, king Dasaratha, failing to fulfil his cherished desires one after another and unable to p...
सिद्धार्थाः पितरं वृत्तं तस्मिन्काले ह्युपस्थिते। प्रेतकार्येषु सर्वेषु संस्करिष्यन्ति भूमिपम्।।2.86...
When the moment of death arrives for my father, those who perform the funeral rites for him would ha...
रम्यचत्वरसंस्थानां सुविभक्तमहापथाम्। हर्म्यप्रासादम्पन्नां सर्वरत्नविभूषिताम्।।2.86.19।। गजाश्वरथसंब...
There in the capital of my father with its lovely crossroads and squares, welllaid highways, full o...
रम्यचत्वरसंस्थानां सुविभक्तमहापथाम्। हर्म्यप्रासादम्पन्नां सर्वरत्नविभूषिताम्।।2.86.19।। गजाश्वरथसंब...
There in the capital of my father with its lovely crossroads and squares, welllaid highways, full o...
रम्यचत्वरसंस्थानां सुविभक्तमहापथाम्। हर्म्यप्रासादम्पन्नां सर्वरत्नविभूषिताम्।।2.86.19।। गजाश्वरथसंब...
There in the capital of my father with its lovely crossroads and squares, welllaid highways, full o...
अपिसत्यप्रतिज्ञेन सार्धं कुशलिना वयं। निवृत्ते समये ह्यस्मिन् सुखिताः प्रविशेमहि।।2.86.22।।
Can we ever reenter Ayodhya happily after safely fulfilling the vow and completing the term of exile...
परिदेवयमानस्य तस्यैवं सुमहात्मनः। तिष्ठतो राजपुत्रस्य शर्वरी साऽत्यवर्तत।।2.86.23।।
While the highminded prince was lamenting this way and was waiting, the night passed off.
प्रभाते विमले सूर्ये कारयित्वा जटा उभौ। अस्मिन् भागीरथीतीरे सुखं सन्तारितौ मया।।2.86.24।।
The next morning when the Sun shone bright, both of them matted their hair on the bank of the river ...
जटाधरौ तौ द्रुमचीरवाससौ महाबलौ कुञ्जरयूथपोपमौ। वरेषुचापासिधरौ परन्तपौ व्यपेक्षमाणौ सह सीतया गतौ।।2.8...
Rama and Lakshmana, slayers of enemies, who are as strong as bull elephants, with their hair matted,...