Chapter 503
Sarga 97
तथातैःकृत्तगात्रैस्तुदशग्रीवेणमार्गणैः । बभूववसुधातत्रप्रकीर्णाहरिभिस्तदा ।।6.97.1।।
That time the battlefield was strewn with bodies of Vanaras whose limbs had been severed by the arro...
रावणस्याप्रसह्यंतंशरसम्पातमेकतः । न शेकुस्सहितुंदीप्तंपतङ्गाज्वलनंयथा ।।6.97.2।।
Just as moths cannot bear the blazing fire, the Vanaras could not bear the glowing hail of Ravana's ...
तेऽर्दितानिशितैर्बाणैःक्रोशन्तोविप्रदुद्रुवुः । पावकार्चिस्समाविष्टादह्यमानायथागजाः ।।6.97.3।।
Tormented by sharp arrows, the scorched Vanaras fled screaming like elephants enveloped in flames.
प्लवङ्गनामनीकानिमहाभ्राणीवमारुतः । सययौसमरेतस्मिन्विधमन्रावणश्शरैः ।।6.97.4।।
At that time, driven by Ravana's arrows, the Vanaras fled from the battlefield just like huge clouds...
कदनंतरसाकृत्वाराक्षसेन्ध्रोवनौकसाम् । आससादततोत्वरितंयुद्धेराघवंस्तदा ।।6.97.5।।
The Rakshasa king, having destroyed the forest rangers, thereafter, went to Raghava hurriedly.
सुग्रीवस्तान्कपीन्दृष्टवाभग्नान्विद्रावितान्रणे । गुल्मेसुषेणंनिक्षिप्यचक्रेयुद्धेऽद्भुतंमनः ।।6.97....
Seeing the defeated and broken monkeys, Sugriva assigned Sushena for their protection and went to th...
आत्मनस्सदृशंवीरस्सतंनिक्षिप्यवानरम् । सुग्रीवोऽऽभिमुखश्शत्रुंप्रतस्थेपादपायुधः ।।6.97.7।।
Sugriva, being a hero himself, uprooting a tree as a weapon, went towards the enemy after having ass...
पार्श्वतःपृष्ठतश्चास्यसर्वेयूथाधिपास्स्वयम् । अनुजह्रुर्महाशैलान् विविधांश्चमहाद्रुमान् ।।6.97.8।।
All the leaders of the army themselves seizing hold of huge mountains and trees of several kinds fol...
सनदन्युधिसुग्रीवस्स्वरेणमहतामहान् । पातयन्विविधांश्चान्यान्ञ्जगामोत्तमराक्षसान् ।।6.97.9।।
Great Sugriva roaring at high pitch in war destroyed several other Rakshasas and went towards the be...
ममन्थ च महाकायान्राक्षसान्वानरेश्वरः । युगान्तसमयेवायुःप्रवृद्धानगमानिव ।।6.97.10।।
The Vanara Lord of gigantic body, moving like the wind, tortuously destroyed the Rakshasas like a hu...
राक्षसानामनीकेषुशैलवर्षंववर्ष ह । अश्मवर्षंयथामेघःपक्षिसङ्घेषुकानने ।।6.97.11।।
Just as clouds shower hail stones on flocks of birds in the forest, Sugriva rained showers of rocks ...
कपिराजविमुक्तैस्तैश्शैलवर्षैस्तुराक्षसाः । विकीर्णशिरसःपेतुर्निकृत्ताइवपर्वताः ।।6.97.12।।
Hit by the rocks rained by the Vanara king, the Rakshasas with heads broken and body mutilated had f...
अथसंक्षीयमाणेषुराक्षसेषुसमन्ततः । सुग्रीवेणप्रभग्नेषुपतत्सुनिनदत्सु च ।।6.97.13।। विरूपाक्षस्स्वकंना...
And thereafter, all the Rakshasas shattered by Sugriva, tormented, fallen on the ground were shoutin...
अथसंक्षीयमाणेषुराक्षसेषुसमन्ततः । सुग्रीवेणप्रभग्नेषुपतत्सुनिनदत्सु च ।।6.97.13।। विरूपाक्षस्स्वकंना...
And thereafter, all the Rakshasas shattered by Sugriva, tormented, fallen on the ground were shoutin...
स तंद्विरदमारुह्यविरूपाक्षोमहारथः । वनर्दभनीमनिर्ह्रादंवानरानभ्यधावत ।।6.97.15।।
That great charioteer Virupaksha ascended the elephant, frightening like a lion, and rushed towards ...
सुग्रीवे स शरान्घोरान्विससर्जचमूमुखे । स्थापयामासचोद्विग्नान्राक्षसान् सम्प्रहर्षयन् ।।6.97.16।।
Releasing arrows at the army of Vanaras and Sugriva, he (Virupaksha) pierced arrows and relieved the...
सतुविद्धश्शितैर्बाणैःकपीन्द्रस्तेनरक्षसा । चुक्रोध स महाक्रोधोवधेचास्यमनोदधे ।।6.97.17।।
The king of Vanaras, pained by the shafts of Rakshasa, roared, and became very furious. He set in hi...
ततःपादपमुद्धृत्यशूरस्सम्प्रधनोहरिः । अभिपत्यजघानास्यप्रमुखेतुमहागजम् ।।6.97.18।।
Then springing up, the valiant Vanara uprooting a tree struck the face of the Rakshasa seated on the...
स तुप्रहाराभिहतस्सुग्रीवेणमहागजः । अपासर्पद्धनुर्मात्रंनिषसादननाद च ।।6.97.19।।
Overwhelmed by the blow of Sugriva, that great elephant retreated four cubits, distressed, and roare...
गजात्तुमथितात्तूर्णमपक्रम्य स वीर्यवान् । राक्षसोऽऽभिमुखश्शत्रुंप्रत्युद्गम्यततःकपिम् ।।6.97.20।। आर...
That valiant Rakshasa hero jumped down quickly from the wounded elephant, seizing hold of a shield m...
गजात्तुमथितात्तूर्णमपक्रम्य स वीर्यवान् । राक्षसोऽऽभिमुखश्शत्रुंप्रत्युद्गम्यततःकपिम् ।।6.97.20।। आर...
That valiant Rakshasa hero jumped down quickly from the wounded elephant, seizing hold of a shield m...
स हितस्याभिसङ्कृद्धःप्रगृह्यविपुलांशिलाम् । विरूपाक्षायचिक्षेपसुग्रीवोजलदोपमाम् ।।6.97.22।।
Holding a huge rock which was like a mass of clouds, Sugriva, who was very angry, hurled at Virupaks...
स तांशिलामापतन्तींदृष्टवाराक्षसपुङ्गवः । अपक्रम्यसुविक्रान्तःखडगेनप्राहरत्तदा ।।6.97.23।।
Then that exceedingly powerful Rakshasa leader, seeing the rock falling, struck it with a sword, jum...
तेनखडगप्रहारेणरक्षसाबलिनाहतः । मुहूर्तमभवद्वीरोविसंज्ञइववानरः ।।6.97.24।।
Struck by the mighty Rakshasa with a sword, the Vanara leader, a heroic one, got wounded, and became...
स तदा स हसोत्पत्यराक्षसस्यमहाहवे । मुष्टिंसन्वर्त्यवेगेनपातयामासवक्षसि ।।6.97.25।।
Then in that great war, Sugriva getting up at once whirling his fist, hit (Virupaksha) him on the ch...
मुष्टिप्रहाराभिहतोविरूपाक्षोनिशाचरः । तेनखडगेनसङ्कृद्दस्सुग्रीवस्यचमूमुखे ।।6.97.26।। कवचंपातयामासपद...
Hit by the fist, Virupaksha became very angry and tore the armor of Sugriva by his sword in the fore...
स समुत्थायपतितःकपिस्तस्यव्यसर्जयत् । तलप्रहारमशनेस्समानंभीमनिस्स्वनम् ।।6.97.27।।
Dropped down by him (Virupaksha), Sugriva, got up, and gave the Rakshasa a slap with his palm which ...
तलप्रहारंतद्रक्षस्सुग्रीवेणसमुद्यतम् । नैपुण्यान्मोचयित्वैनंमुष्टिनोरस्यताडयत् ।।6.97.28।।
Virupaksha, escaping the slap of Sugriva with great skill, hit him (Sugriva) on the chest with his f...
तस्सुसङ्कृद्धतरःसुग्रीवोवानरेश्वरः ।।6.97.29।। मोक्षितंचात्मनोदृष्टवाप्रहारंतेनरक्षसा ।
Then Sugriva, the king of the forest, grew angry and hit the Rakshasa on the forehead.
ददर्शान्तरंतस्यविरूपाक्षस्यवानरः ।।6.97.30।। ततोन्यपातयत्क्रोधाच्छङ्खदेशेमहात्तलम् ।
The Vanara, seeing the blow given by Virupaksha, enraged Sugriva hit him with another palm on the te...
महेन्द्राशनिकल्पेनतलेनाभिहतःक्षितौ ।।6.97.31।। पपातरुधिरक्लिन्नश्शोणितंसमुद्यमन् । स्रोतोभ्यस्तुविरू...
Hurt by the palm which resembled Indra's weapon, blood started flowing from Virupaksha's body just l...
महेन्द्राशनिकल्पेनतलेनाभिहतःक्षितौ ।।6.97.31।। पपातरुधिरक्लिन्नश्शोणितंसमुद्यमन् । स्रोतोभ्यस्तुविरू...
Hurt by the palm which resembled Indra's weapon, blood started flowing from Virupaksha's body just l...
विवृत्तनयनंक्रोधात्सफेनंरुधिराप्लुतम् । ददृशुस्तेविरूपाक्षंविरूपाक्षतरंकृतम् ।।6.97.33।।
The Vanaras witnessed Virupaksha who had misshapen eyes, turning his eyeballs in anger, foaming bloo...
स्फुरन्तंपरिवर्तन्तंपार्श्वेनरुधिरोक्षितम् । करुणं च विनर्दन्तंददृशुःकपयोरिपुम् ।।6.97.34।।
Virupaksha rolled, by changing sides bathed in blood, causing sorrow and compassion to Vanaras who w...
तथातुतौसंम्यतिसम्प्रयुक्तौ । तरस्विनौवानरराक्षसानाम् ।।6.97.35।।
Thus, both close to each other, both redoubtable armies, of Vanaras and Rakshasas, both powerful and...