arrow_back All Chapters

Chapter 199

Sarga 3

VERSE 199.1

इत्युक्त्वा लक्ष्मणश्श्रीमान्विराधे प्रहसन्निव। कोभवान्वनमभ्येत्य चरिष्यसि यथासुखम्।।3.3.1।।

Graceful Lakshmana asked Viradha with a smile, Who are you wandering in the forest at will ?. Not...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.2

अथोवाच पुनर्वाक्यं विराधः पूरयन्वनम्। पृच्छतो मम हि ब्रूतं कौ युवां क्व गमिष्यथः।।3.3.2.।।

Then Viradha with his voice filling the forest said, Instead of asking about me you both should spea...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.3

तमुवाच ततो रामो राक्षसं ज्वलिताननम्। पृच्छन्तं सुमहातेजा इक्ष्वाकुकुलमात्मनः।।3.3.3।।

Questioned by the demon, who bore a burning countenance, the highly effulgent Rama introduced his Ik...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.4

क्षत्रियौ वृत्तसम्पन्नौ विद्धि नौ वनगोचरौ। त्वां तु वेदितुमिच्छावः कस्त्वं चरसि दण्डकान्।।3.3.4।।

Know us to be both kshatriyas, endowed with a good lineage and yet moving in the forest. We both wis...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.5

तमुवाच विराधस्तु रामं सत्यपराक्रमम्। हन्त वक्ष्यामि ते राजन्निबोध मम राघव।।3.3.5।।

Then Viradha said to Rama whose truth was his strength, I will tell you who I am. O, listen:

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.6

पुत्रः किल जयस्याहं माता मम शतह्रदा। विराध इति मामाहुः पृथिव्यां सर्वराक्षसाः।।3.3.6।।

I am indeed son to Jaya. My mother is Satahrada. Verily all the demons on this earth call me Viradha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.7

तपसा चाभिसम्प्राप्ता ब्रह्मणो हि प्रसादजा। शस्त्रेणावध्यता लोकेऽच्छेद्याभेद्यत्वमेव च।।3.3.7।।

By the grace of Lord Brahma I was bestowed with this prowess through my penance. In this world none ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.8

उत्सृज्य प्रमदामेनामनपेक्षौ यथागतम्। त्वरमाणौ पलायेथां न वां जीवितमाददे।। 3.3.8।।

Therefore, leave this lady and run away to the place you came from. I will not take away your life .

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.9

तं रामः प्रत्युवाचेदं कोपसंरक्तलोचनः। राक्षसं विकृताकारं विराधं पापचेतसम्।।3.3.9।।

With eyes reddened with anger Rama replied to the sinful, deformed Viradha:

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.10

क्षुद्र धिक्त्वां तु हीनार्थं मृत्युमन्वेषसे ध्रुवम्। रणे प्राप्स्यसे सन्तिष्ठ न मे जीवन् गमिष्यासि।...

O vile, mean creature surely you are seeking death. Wait, you will meet it in the fight.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.11

ततः सज्यं धनुः कृत्वा रामस्सुनिशिताञ्छरान्। सुशीघ्रमभिसन्धाय राक्षसं निजघान ह।।3.3.11।।

Then Rama strung his bow immediately, shot the sharp arrows at Viradha and hit him verily.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.12

धनुषा ज्यागुणवता सप्त बाणान्मुमोच ह। रुक्मपुङ्खान्महावेगान्सुपर्णानिलतुल्यगान्।।3.3.12।।

From his bow strung tight, Rama shot seven swift, goldenfeathered arrows comparable to Garuda and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.13

ते शरीरं विराधस्य भित्त्वाबर्हिणवाससः। निपेतुश्शोणितादिग्धा धरण्यां पावकोपमाः।।3.3.13।।

The arrows tied with peacockfeathers, looking like fire, pierced the body of Viradha which, drenched...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.14

स विद्धो न्यस्य वैदेहीं शूलमुद्यम्य राक्षसः। अभ्यद्रवत्सुसङ्कृद्धस्तदा रामं सलक्ष्मणम्।।3.3.14।।

Hit by Rama and Lakshmana, the enraged demon left Vaidehi, lifted a sharp spear and ran towards ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.15

स विनद्य महानादं शूलं शक्रध्वजोपमम्। प्रगृह्याशोभत तदा व्यात्तानन इवान्तकः।।3.3.15।।

The demon who produced a great noise with his wide open mouth resembled the god of death. He lifted ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.16

अथ तौ भ्रातरौ दीप्तं शरवर्षं ववर्षतुः। विराधे राक्षसे तस्मिन् कालान्तकयमोपमे।।3.3.16।।

And then both the brothers showered bright arrows on the demon Viradha who looked like Yama, the god...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.17

स प्रहस्य महारौद्रः स्थित्वाजृम्भत राक्षसः। जृम्भमाणस्य ते बाणाः कायान्निष्पेतुराशुगाः।।3.3.17।।

The demon who was extremely frightening stood there, laughing and yawning. As he yawned, all the sw...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.18

स्पर्शात्तु वरदानेन प्राणान्सम्रोध्य राक्षसः। विराधः शूलमुद्यम्य राघवावभ्यधावत।।3.3.18।।

By virtue of a boon Viradha, the demon, controlled the vital breath of his body by a mere touch and,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.19

तच्छूलं वज्रसङ्काशं गगने ज्वलनोपमम्। द्वाभ्यां शराभ्यां चिच्छेद रामः शस्त्रभृतांवरः।।3.3.19।।

With two arrows, Rama, the best among wielders of weapons, broke down the spike in the sky burning l...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.20

तद्रामविशिखच्छिन्नं शूलं तस्यकराद्भुवि। पपाताशनिना छिन्नं मेरोरिव शिलातलम्।।3.3.20।।

The spike, broken down by Rama's arrow, fell like a slab of mount Meru splintered by Indra's thunder...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.21

तौ खड्गौ क्षिप्रमुद्यम्य कृष्णसर्पोपमौशुभौ। तूर्णमापेततुस्तस्य तदा प्रहरतां बलात्।।3.3.21।।

Then both Rama and Lakshmana quickly raised their swords which looked like black serpents and at onc...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.22

स वध्यमानः सुभृशं भुजाभ्यां परिरभ्यतौ। अप्रकम्प्यौ नरव्याघ्रौ रौद्रः प्रस्थातुमैच्छत।।3.3.22।।

Struck down, the angry demon tightly caught hold of both of them under his arms and wanted to set ou...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.23

तस्याभिप्रायमाज्ञाय रामो लक्ष्मणमब्रवीत्। वहत्वयमलं तावत्पथाऽनेन तु राक्षसः।।3.3.23।।

Rama understood the intention of the demon and said to Lakshmana, Let him go his way, no need to sto...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.24

यथा चेच्छति सौमित्रे तथा वहतु राक्षसः। अयमेव हि नः पन्था येन याति निशाचरः।।3.3.24।।

O Lakshmana, let the nightstalker go the way he wishes. That is, in fact, our path.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.25

स तु स्वबलवीर्येण समुत्क्षिप्य निशाचरः। बालाविव स्कन्धगतौ चकारातिबलोद्धतः।।3.3.25।।

Puffed up with his own great strength, Viradha lifted them and placed them on his shoulders as thoug...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 199.26

तावारोप्य ततः स्कन्धं राघवौ रजनीचरः। विराधो विनदन्घोरं जगामाभिमुखो वनम्।।3.3.26।।

Then the nightstalker proceeded towards the forest, carrying both the scions of the Raghu race on hi...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 200 arrow_forward