arrow_back All Chapters

Chapter 49

Sarga 49

VERSE 49.1

अफलस्तु ततश्शक्रो देवानग्निपुरोगमान्। अब्रवीत्त्रस्तवदनस्सर्षिस्सङ्घान् सचारणान्।।1.49.1।।

Deprived of testicles, Indra with a frightened face addressed hordes of rishis and charanas with agn...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.2

कुर्वता तपसो विघ्नं गौतमस्य महात्मन:। क्रोधमुत्पाद्य हि मया सुरकार्यमिदं कृतम्।।1.49.2।।

'I have accomplished the objective of the devatas by creating obstacles to Gautama's austerities, e...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.3

अफलोऽस्मि कृतस्तेन क्रोधात्सा च निराकृता। शापमोक्षेण महता तपोऽस्यापहृतं मया।।1.49.3।।

'By his (Gautama's) wrath I have been deprived of my testicles. She (Ahalya) has been deserted by h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.4

तस्मात्सुरवरास्सर्वे सर्षिस्सङ्घास्सचारणा: । सुरसाह्यकरं सर्वे सफलं कर्तुमर्हथ।।1.49.4।।

'For that reason, O rishis, charanas and great devatas it is your duty to restore my testicles for t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.5

शतक्रतोर्वचश्श्रुत्वा देवास्साग्निपुरोगमा:। पितृदेवानुपेत्याहु स्सह सर्वैर्मरुद्गणै:।।1.49.5।।

'Hearing Indra, all the devatas accompanied by maruts. Lead by the Firegod devatas approached and sa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.6

अयं मेषस्सवृषणश्शक्रो ह्यवृषण: कृत:। मेषस्य वृषणौ गृह्य शक्रायाऽशु प्रयच्छथ।।1.49.6।।

'This ram (which has received the share of your sacrificial offerings) has testicles. As Indra has b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.7

अफलस्तु कृतो मेष: परां तुष्टिं प्रदास्यति। भवतां हर्षणार्थाय ये च दास्यन्ति मानवा:।।1.49.7।।

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.8

अग्नेस्तु वचनं श्रुत्वा पितृदेवास्समागता:। उत्पाट्य मेषवृषणौ सहस्राक्षे न्यवेशयन्।।1.49.8।।

Hearing the words of the Firegod the pitrudevatas assembled, uprooted the testicles of the ram and g...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.9

तदा प्रभृति काकुत्स्थ पितृदेवास्समागता:। अफलान् भुञ्जते मेषान् फलैस्तेषामयोजयन्।।1.49.9।।

"O Son of the Kakutsthas from then on the pitrudevatas have been accepting rams without testicles a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.10

इन्द्रस्तु मेषवृषणस्तदाप्रभृति राघव। गौतमस्य प्रभावेन तपसश्च महात्मन:।।1.49.10।।

O Son of the Raghus illustrious Gautama's power of ascetism was such that thenceforth Indra possesse...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.11

तदागच्छ महातेज आश्रमं पुण्यकर्मण:। तारयैनां महाभागामहल्यां देवरूपिणीम्।।1.49.11।।

"Most brilliant Rama therefore enter the hermitage of the pious (Gautama) and liberate this fortuna...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.12

विश्वामित्रवचश्श्रुत्वा राघवस्सहलक्ष्मण:। विश्वामित्रं पुरस्कृत्य तमाश्रममथाविशत्।।1.49.12।।

In response to the words of Viswamitra Rama and Lakshmana entered the hermitage, Viswamitra in fron...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.13

ददर्श च महाभागां तपसा द्योतितप्रभाम्। लोकैरपि समागम्य दुर्निरीक्ष्यां सुरासुरै:।।1.49.13।। प्रयत्नान...

Rama beheld the highly fortunate Ahalya, shining brilliantly with the power of her asceticism. She c...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.14

ददर्श च महाभागां तपसा द्योतितप्रभाम्। लोकैरपि समागम्य दुर्निरीक्ष्यां सुरासुरै:।।1.49.13।। प्रयत्नान...

Rama beheld the highly fortunate Ahalya, shining brilliantly with the power of her asceticism. She c...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.15

सा हि गौतमवाक्येन दुर्निरीक्ष्या बभूव ह।।1.49.15।। त्रयाणामपि लोकानां यावद्रामस्य दर्शनम्।

By the words of Gautama, she became invisible to the three worlds till the appearance of Rama.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.16

शापस्यान्तमुपागम्य तेषां दर्शनमागता।।1.49.16।। राघवौ तु ततस्तस्या: पादौ जगृहतुस्तदा।

With the expiry of the period of the curse, the Raghavas (Rama and Lakshmana) speared and she became...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.17

स्मरन्ती गौतमवच: प्रतिजग्राह सा च तौ।।1.49.17।। पाद्यमर्घ्यं तथाऽऽतिथ्यं चकार सुसमाहिता। प्रतिजग्राह...

Recalling the words of Gautama, she received them with water to wash their feet and offerings made w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.18

स्मरन्ती गौतमवच: प्रतिजग्राह सा च तौ।।1.49.17।। पाद्यमर्घ्यं तथाऽऽतिथ्यं चकार सुसमाहिता। प्रतिजग्राह...

Recalling the words of Gautama, she received them with water to wash their feet and offerings made w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.19

पुष्पवृष्टिर्महत्यासीद्देवदुन्दुभिनिस्वनै:। गन्धर्वाप्सरसां चैव महानासीत्समागम:।।1.49.19।।

Amidst sounds of celestial kettledrums, devatas showered flowers, gandharvas sang and apsarasa dance...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.20

साधु साध्विति देवास्तामहल्यां समपूजयन्। तपोबलविशुद्धाङ्गी गौतमस्य वशानुगाम्।।1.49.20।।

On seeing Ahalya, her body purified by the power of penance at Gautama's command, the devatas worshi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.21

गौतमोऽपि महातेजा अहल्यासहितस्सुखी। रामं सम्पूज्य विधिवत्तपस्तेपे महातपा:।।1.49.21।।

Brilliant Gautam, the great ascetic, along with Ahalya, worshipped Rama according to tradition, wit...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 49.22

रामोऽपि परमां पूजां गौतमस्य महामुने:। सकाशाद्विधिवत्प्राप्य जगाम मिथिलां तत:।।1.49.22।।

Having received due hospitality from the great ascetic Gautama Rama also set out towards Mithila. इत...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 50 arrow_forward