arrow_back All Chapters

Chapter 168

Sarga 91

VERSE 168.1

कृतबुद्धिं निवासाय तत्रैव स मुनिस्तदा। भरतं कैकयीपुत्रमातिथ्येनन्यमन्त्रयत्।।2.91.1।।

With the decision of Bharata, son of Kaikeyi, to stay there for the night, sage Bharadwaja extended ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.2

अब्रवीद्भरतस्त्वेनं नन्विदं भवता कृतम्। पाद्यमर्घ्यं तथाऽतिथ्यं वने यदुपपद्यते।।2.91.2।।

Bharata said to Bharadwaja, You have already extended the hospitality in offering water for washing ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.3

अथोवाच भरद्वाजो भरतं प्रहसन्निव। जाने त्वां प्रीतिसंयुक्तं तुष्येस्त्वं येन केनचित्।।2.91.3।।

Bharadwaja then said to Bharata with a gentle smile, I know you are full of love and content with wh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.4

सेनायास्तु तवैतस्याः कर्तुमिच्छामि भोजनम्। मम प्रीतिर्यथारूपा तथार्हो मनुजर्षभ।।2.91.4।।

O Bharata, the best of men, I want to treat your army with food. This will please me and I hope you ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.5

किमर्थं चापि निक्षिप्य दूरे बलमिहागतः। कस्मान्नेहोपयातोऽसि सबलः पुरुषर्षभः।।2.91.5।।

Why did you, O Bharata, the best of men, station your army at a distance before coming here? Could y...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.6

भरतः प्रत्युवाचेदं प्राञ्जलिस्तं तपोधनम्। ससैन्यो नोपयातोऽस्मि भगवन्भगवद्भयात्।।2.91.6।।

With folded palms (in reverence), Bharata said to sage Bharadwaja whose penance was his wealth: I di...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.7

राज्ञा च भगवन्नित्यं राजपुत्रेण वा सदा। यत्नतः परिहर्तव्या विषयेषु तपस्विनः।।2.91.7।।

O venerable one a king or a prince ought to intentionally avoid those places occupied by ascetics.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.8

वाजिमुख्या मनुष्याश्च मत्ताश्च वरवारणाः। प्रच्छाद्य भगवन्भूमिं महतीमनुयान्ति माम्।।2.91.8।।

O venerable sage spirited horses, men and mighty rutting elephants follow me covering a wide expanse...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.9

ते वृक्षानुदकं भूमिमाश्रमेषूटजां स्तथा। न हिंस्युरिति तेनाऽहमेक एव समागतः।।2.91.9।।

Lest the army should damage the huts, trees, land, and defile the water in the ashram, I came here a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.10

आनीयतामितस्सेनेत्याज्ञप्तः परमर्षिणा। ततस्तु चक्रे भरतस्सेनायास्समुपागमम्।।2.91.10।।

Thus commanded the great ascetic, 'Let the army be brought here'. Accordingly, Bharata ordered the a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.11

अग्निशालां प्रविश्याथ पीत्वाऽपः परिमृज्य च। आतिथ्यस्य क्रियाहेतोर्विश्वकर्माणमाह्वयत्।।2.91.11।।

Then Bharadwaja entered the fire sanctuary, sipped water and washed his hands with water and invoked...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.12

आह्वये विश्वकर्माणमहं त्वष्टारमेव च। आतिथ्यं कर्तुमिच्छामि तत्र मे संविधीयताम्।।2.91.12।।

I intend to provide hospitality for which I am invoking Visvakarma and Tvastara who builds houses. L...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.13

आह्वये लोकपालांस्त्रीन् देवान् शक्रमुखांस्तथा। आतिथ्यं कर्तुमिच्छामि तत्र मे संविधीयताम्।।2.91.13।।

I invoke the three deities, guardians of the four quarters headed by Indra to extend hospitality (to...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.14

प्राक्स्रोतसश्च या नद्यः प्रत्यक्स्रोतस एव च। पृथिव्यामन्तरिक्षे च समायान्त्वद्य सर्वशः।।2.91.14।।

Let the rivers flowing towards the east, and the west, flowing on the earth and in the sky, flowing ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.15

अन्या स्रवन्तु मैरेयं सुरामन्यास्सुविष्ठिताम्। अपरा श्चोदकं शीतमिक्षुकाण्डरसोपमम्।।2.91.15।।

Let some rivers flow with liquor made of datepalms, some with wellprepared wine and some with cool w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.16

आह्वये देवगन्धर्वान्विश्वावसुहहाहुहून्। तथैवाप्सरसो देवीर्गन्धर्वीश्चापि सर्वशः।।2.91.16।।

I invoke the gandharvas, Visvavasu, Ha Ha and Hu Hu, and also goddesses like gandharvas (heavenly mu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.17

घृताचीमथ विश्वाचीं मिश्रकेशीमलंबुसाम्। नागदन्तां च हेमां च हिमामद्रिकृतस्थलाम्।।2.91.17।।

I summon also Grutachi, Visvachi, Misrakesi, Alambusa, Nagadantha, Hema and Hima whose abode is on t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.18

शक्रं याश्चोपतिष्ठन्ति ब्रह्माणं याश्च योषितः। सर्वास्तुम्बुरुणा सार्धमाह्वये सपरिच्छदाः।।2.91.18।।

I invoke all the women who attend on Indra and Bramha along with tumbur with all their (musical) ins...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.19

वनं कुरुषु यद्दिव्यं वासोभूषणपत्रवत्। दिव्यनारीफलं शश्वत्तत्कौबेरमिहैतु च।।2.91.19।।

Let Kubera's divine forest situated in the land of Kurus, where leaves serve as raiment and ornament...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.20

इह मे भगवान् सोमो विधत्तामन्नमुत्तमम्। भक्ष्यंभोज्यं च चोष्यं च लेह्यं च विविधं बहु।।2.91.20।।

Let the blessed Moon furnish me with excellent food of every kind -- solid, liquid, soft and those w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.21

विचित्राणि च माल्यानि पादपप्रच्युतानि च। सुरादीनि च पेयानि मांसानि विविधानि च।।2.91.21।।

Let her furnish me with manycoloured garlands of fresh flowers from trees, wines and other drinks an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.22

एवं समाधिना युक्तस्तेजसाऽप्रतिमेन च। शीक्षास्वरसमायुक्तं तपसा चाब्रवीन्मुनिः।।2.91.22।।

The valiant ascetic of incomparable lustre and power of penance in profound meditation said this in ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.23

मनसा ध्यायतस्तस्य प्राङ्मुखस्य कृताञ्जलेः। आजग्मुस्तानि सर्वाणि दैवतानि पृथक्पृथक्।।2.91.23।।

As Bharadwaja with folded palms was thus meditating with his face turned eastward, all the deities a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.24

मलयं दर्दुरं चैव ततस्स्वेदनुदोऽनिलः। उपस्पृश्य ववौ युक्त्या सुप्रियात्मा सुखश्शिवः।।2.91.24।।

Meanwhile, soft auspicious and pleasant breeze passing over Malaya and Dardura mountains, comforting...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.25

ततोऽभ्यवर्षन्त घना दिव्याः कुसुमवृष्टयः। दिव्यदुन्दुभिघोषश्च दिक्षु सर्वासु शुश्रुवे।।2.91.25।।

Then divine clouds rolled in and showered celestial flowers. The sounds of heavenly gongs could be h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.26

प्रववुश्चोत्तमा वाता ननृतुश्चाप्सरोगणाः। जगुश्च देवगन्धर्वा वीणाः प्रमुमुचुस्स्वरान्।।2.91.26।।

Gentle breeze began to blow. Troops of apsaras danced. Gandharvas and gods sang and the lyres rang.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.27

स शब्दो द्यां च भूमिं च प्राणिनां श्रवणानि च। विवेशोच्चरितश्श्लक्ष्णस्समो लयसमन्वितः।।2.91.27।।

That soft, melodious, rhythmic and wellmodulated sound entered the heaven and earth as well as the e...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.28

तस्मिन्नुपरते शब्दे दिव्ये श्रोत्र सुखे नृणाम्। ददर्श भारतं सैन्यं विधानं विश्वकर्मणः।।2.91.28।।

When the celestial sounds pleasing to the ears of men had subsided, the army of Bharata beheld the w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.29

बभूव हि समा भूमिस्समन्तात्पञ्चयोजना। शाद्वलैर्भहुभिश्चन्ना नीलवैढूर्यसन्निभैः।।2.91.29।।

The ground was levelled on every side for five yojanas and covered with several grass lawns resembli...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.30

तस्मिन्बिल्वाः कपित्थाश्च पनसा बीजपूरकाः। आमलक्यो बभूवुश्च चूताश्च फलभूषणाः।।2.91.30।।

There the best of fruitbearing trees like bilva trees, woodapple trees, citrons, emblic myrobalan tr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.31

उत्तरेभ्यः कुरुभ्यश्च वनं दिव्योपभोगवत्। आजगाम नदी दिव्या तीरजैर्भहुभिर्वृता।।2.91.31।।

From the forests of the northern Kuru kingdom, with all delights of heaven, a divine river with innu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.32

चतुश्शालानि शुभ्राणि शालाश्च गजवाजिनाम्। हर्म्यप्रासादसम्बाधास्तोरणानि शुभानि च।।2.91.32।।

Bright quadrangles, stables for elephants and horses, auspicious arch ways for palaces and mansions ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.33

सितमेघनिभं चापि राजवेश्म सुतोरणम्। दिव्यमाल्यकृताकारं दिव्यगन्धसमुक्षितम्।।2.91.33।। चतुरश्रमसंबाधं ...

An auspicious royal palace with splendid archs resembling white clouds sprang up. It was sprinkled w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.34

सितमेघनिभं चापि राजवेश्म सुतोरणम्। दिव्यमाल्यकृताकारं दिव्यगन्धसमुक्षितम्।।2.91.33।। चतुरश्रमसंबाधं ...

An auspicious royal palace with splendid archs resembling white clouds sprang up. It was sprinkled w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.35

सितमेघनिभं चापि राजवेश्म सुतोरणम्। दिव्यमाल्यकृताकारं दिव्यगन्धसमुक्षितम्।।2.91.33।। चतुरश्रमसंबाधं ...

An auspicious royal palace with splendid archs resembling white clouds sprang up. It was sprinkled w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.36

प्रविवेश महाबाहुरनुज्ञातो महर्षिणा। वेश्म तद्रत्नसम्पूर्णं भरतः कैकयीसुतः।।2.91.36।।

Longarmed Bharata, son of Kaikeyi entered that palace full of jewels with the permission of the grea...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.37

अनुजग्मुश्च तं सर्वे मन्त्रिणस्सपुरोहिताः। बभूवुश्च मुदा युक्ता दृष्ट्वा तं वेश्मसंविधिम्।।2.91.37।।

All the ministers, priests followed him and were glad to see the arrangement in that mansion.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.38

तत्र राजासनं दिव्यं व्यजनं छत्रमेव च। भरतो मन्त्रिभिस्सार्धमभ्यवर्तत राजवत्।।2.91.38।।

There where stood an exquisite throne, a fan and a parasol Bharata stayed in the company of minister...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.39

आसनं पूजयामास रामायाभिप्रणम्य च। वालव्यजनमादाय न्यषीदत्सचिवासने।।2.91.39।।

He bowed in reverence and worshipped the throne (as though Rama were seated there). Taking hold of a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.40

आनुपूर्व्यान्निषेदुश्च सर्वे मन्त्रिपुरोहिताः। ततस्सेनापतिः पश्चात्प्रशास्ताच निषेदतुः।।2.91.40।।

First the ministers and priests took their respective seats in accordance with their rank, and then ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.41

तत स्तत्र मुहूर्तेन नद्यः पायसकर्दमाः। उपातिष्ठन्त भरतं भरद्वाजस्य शासनात्।।2.91.41।।

Rivers filled with payasam (rice cooked in milk and sugar) in the shape of mud flowed towards Bharat...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.42

तासामुभयतः कूलं पाण्डुमृत्तिकलेपनाः। रम्याश्चावसधा दिव्या ब्रह्मणस्तु प्रसादजा:।।2.91.42।।

On both the banks of those rivers, charming, celestial houses plastered with white clay appeared by ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.43

तेनैव च मूहूर्तेन दिव्याऽभरणभूषिताः। आगुर्विंशतिसाहस्राः ब्रह्मणा प्रहिताः स्त्रियः।।2.91.43।।

At that very moment twenty thousand women adorned with beautiful ornaments sent by Brahma presented ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.44

सुवर्णमणिमुक्तेन प्रवालेन च शोभिताः। आगुर्विंशतिसाहास्राः कुबेरप्रहिताः स्त्रियः।।2.91.44।।

Twenty thousand women adorned with gold, gems and corals sent by Kubera came.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.45

याभिर्गृहीतः पुरुषस्सोन्माद इव लक्ष्यते। आगुर्विंशतिसाहस्रा नन्दनादप्सरोगणाः।।2.91.45।।

Troops of twenty thousand apsaras by whom any man when taken hold of in their arms could be intoxica...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.46

नारदस्तुम्भुरुर्गोपः प्रवरास्सूर्यवर्चसः। एते गन्धर्वराजानो भरतस्याग्रतो जगुः।।2.91.46।।

There along with Narada, Tumburu and Gopa, distinguished kings of the gandharvas, looking bright lik...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.47

अलम्बुसा मिश्रकेशी पुण्डरीकाऽथ वामना। उपानृत्यंस्तु भरतं भरद्वाजस्य शासनात्।।2.91.47।।

Thereafter, the apsaras, Alambusa, Misrakesi, Pundarika and Vamana danced near Bharata at the comman...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.48

यानि माल्यानि देवेषु यानि चैत्ररथे वने। प्रयागे तान्यदृश्यन्त भरद्वाजस्य शासनात्।।2.91.48।।

The garlands of the gods available in Chitraratha's (Kubera's) garden could not match those obtained...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.49

बिल्वा मार्दङ्गिका आसन् शम्याग्राहा विभीतकाः। अश्वत्था नर्तकाश्चासन्भरद्वाजस्य शासनात्।।2.91.49।।

At the command of Bharadwaja, bilva trees acted as drummers, vibhitaka trees as cymbalists and the p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.50

ततस्सरलतालाश्च तिलका नक्तमालकाः। प्रहृष्टास्तत्र सम्पेतुः कुब्जा भूत्वाऽथ वामनाः।।2.91.50।।

Thereafter pine, palmyra, tilaka, and naktamala trees were transformed into hunchbacks and dwarfs an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.51

शिंशुपामलकीजम्ब्वो याश्चान्याः काननेषु ताः मालती मल्लिका जातिर्याश्चान्याः कानने लताः। प्रमदाविग्रहं...

Asohka, emblic myrobalan and all other trees found in the forest malati, mallika and jati creepers a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.52

सुरास्सुरापाः पिबत पायसं च बुभुक्षिताः।।2.91.52।। मांसानि च सुमेध्यानि भक्ष्यन्तां यावदिच्छथ।।2.91.5...

'O wine drinkers, drink as much as you can those who are hungry partake payasam and sacred meat'.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.53

सुरास्सुरापाः पिबत पायसं च बुभुक्षिताः।।2.91.52।। मांसानि च सुमेध्यानि भक्ष्यन्तां यावदिच्छथ।।2.91.5...

'O wine drinkers, drink as much as you can those who are hungry partake payasam and sacred meat'.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.54

उच्छाद्य स्नापयन्ति स्म नदीतीरेष वल्गुषु। अप्येकमेकं पुरषं प्रमदास्सप्त चाष्ट च।।2.91.54।।

Every single warrior was attended by seven or eight women who applied oil and massaged his body and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.55

संवाहन्त्यस्समापेतुर्नार्यो रुचिरलोचनाः। परिमृज्य तथाऽन्योन्यं पाययन्ति वराङ्गनाः।।2.91.55।।

Some women with beautiful eyes quickly approached them for massaging. The best of ladies wiped thei...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.56

हयान् गजान् खारानुष्ट्रान्तथैव सुरभेस्सुतान्। अभोजयन्वाहनपास्तेषां भोज्यं यथाविधि।।2.91.56।।

The attendants of draughtanimals fed the horses, elephants, donkeys, camels and oxen their appropria...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.57

इक्षूंश्च मधुलाजांश्च भोजयन्ति स्म वाहनान्। इक्ष्वाकुवरयोधानां चोदयन्तो महाबला:।।2.91.57।।

The draughtaimals of the illustrious warriors of Ikshvaku kings were urged by the highly energetic a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.58

नाश्वबन्धोऽश्वमाजानान्नगजं कुञ्जरग्रहः। मत्तप्रमत्तमुदिता चमूः सा तत्र संबभौ।।2.91.58।।

The horserider no longer recognised the horse or the mahout the elephant and the whole army was ineb...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.59

तर्पितास्सर्वकामैस्ते रक्तचन्दनरूषिताः। अप्सरोगणसंयुक्तास्सैन्या वाचमुदैरयन्।।2.91.59।।

All the armymen with their desires gratified and anointing their bodies with red sandal paste surrou...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.60

नैवायोध्यां गमिष्यामो नगमिष्याम दण्डकान्। कुशलं भरतस्यास्तु रामस्यास्तु तथा सुखम्।।2.91.60।।

We will neither return to Ayodhya, nor enter Dandaka (forest). May Bharata and Rama be happy.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.61

इति पादातयोधाश्च हस्त्यश्वारोहबन्धकाः। अनाथास्तं विधिं लब्ध्वा वाचमेतामुदीरयन्।।2.91.61।।

Having enjoyed the hospitality of Bharadwaja the foot soldiers, horse and elephant riders made utter...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.62

संम्प्रहृष्टा विनेदुस्ते नरास्तत्र सहस्रशः। भरतस्यानुयातारस्स्वर्गोऽयमिति चाब्रुवन्।।2.91.62।।

The exceedingly delighted soldiers of Bharata's retinue in their thousands cried out with excitement...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.63

नृत्यन्ति स्म हसन्ति स्म गायन्ति स्म च सैनिकाः समन्तात्परिधावन्ति माल्योपेतास्सहस्रशः।।2.91.63।।

Those thousands of soldiers wearing flower garlands ran about dancing, singing, and laughing.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.64

ततो भुक्तवतां तेषां तदन्नममृतोपमम्। दिव्यानुद्वीक्ष्य भक्ष्यां स्तानभवद्भक्षणे मतिः।।2.91.64।।

Glancing at the ambrosial food, a desire arose in the minds of those soldiers to eat once again alth...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.65

प्रेष्याश्चेट्यश्च वध्वश्च बलस्थाश्च सहस्रशः। बभूवुस्ते भृशं दृप्तास्सर्वे चाहतवाससः।।2.91.65।।

Messengers, maidservants, female attendants, and soldiers -- all of them in their thousands dressed ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.66

कुञ्जराश्च खरोष्ट्राश्च गोऽश्वाश्च मृगपक्षिणः। बभूवुस्सुभृतास्तत्र नान्यो ह्यन्यमकल्पयत्।।2.91.66।।

There the elephants, donkeys and camels, cows and horses and also beasts and birds were wellnourishe...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.67

नाऽशुक्लवासा स्तत्राऽसीत्क्षुधितो मलिनोऽपि वा। रजसा ध्वस्तकेशो वा नरः कश्चिददृश्यत।।2.91.67।।

In that army there was none who could be seen without wearing garments of sparkling white, who was h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.68

आजैश्चापि च वाराहैर्निष्ठानवरस़ञ्चयैः। फलनिर्यूह संसिद्दैस्सूपैर्गन्ध रसान्वितैः।।2.91.68।। पुष्पध्व...

There the soldiers beheld in amazement thousands of iron containers decked with flags and flowers an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.69

आजैश्चापि च वाराहैर्निष्ठानवरस़ञ्चयैः। फलनिर्यूह संसिद्दैस्सूपैर्गन्ध रसान्वितैः।।2.91.68।। पुष्पध्व...

There the soldiers beheld in amazement thousands of iron containers decked with flags and flowers an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.70

बभूवुर्वनपार्श्वेषु कूपाः पायसकर्दमाः। ताश्चकामदुघा गावो द्रुमाश्चासन्मधुश्च्युतः।।2.91.70।।

Along the edge of the forest, wells were filled with thick payasam. There were wishfulfilling cows a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.71

वाप्यो मैरेयपूर्णाश्च मृष्टमांसचयैर्वृताः। प्रतप्तपिठरैश्चापि मार्गमायूरकौक्कुटैः।।2.91.71।।

The wells were found filled with datepalm liquor and surrounded by pots of well cooked meat of peaco...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.72

पात्रीणां च सहस्राणि स्थालीनां नियुतानि च। न्यर्बुधानि च पात्राणि शातकुम्भमयानि च।।2.91.72।। स्थाल्य...

There were thousands of pots, lakhs of plates, crores of vessels -- all made of gold and filled with...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.73

पात्रीणां च सहस्राणि स्थालीनां नियुतानि च। न्यर्बुधानि च पात्राणि शातकुम्भमयानि च।।2.91.72।। स्थाल्य...

There were thousands of pots, lakhs of plates, crores of vessels -- all made of gold and filled with...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.74

पात्रीणां च सहस्राणि स्थालीनां नियुतानि च। न्यर्बुधानि च पात्राणि शातकुम्भमयानि च।।2.91.72।। स्थाल्य...

There were thousands of pots, lakhs of plates, crores of vessels -- all made of gold and filled with...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.75

कल्कान्चूर्णकषायांश्च स्नानानि विविधानि च। ददृशुर्भाजनस्थानि तीर्थेषु सरतां नराः।।2.91.75।।

The soldiers saw on the river banks at landing places levigated powder, fragrant powder and extracts...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.76

शुक्लानंशुमतश्चापि दन्तधावनसञ्चयान्। शुक्लांश्चन्दनकल्कांश्च समुद्गेष्ववतिष्ठतः।।2.91.76।। दर्पणापरि...

There the soldiers beheld on every side stacks of toothbrushing sticks, white and bristled, white lu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.77

शुक्लानंशुमतश्चापि दन्तधावनसञ्चयान्। शुक्लांश्चन्दनकल्कांश्च समुद्गेष्ववतिष्ठतः।।2.91.76।। दर्पणापरि...

There the soldiers beheld on every side stacks of toothbrushing sticks, white and bristled, white lu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.78

शुक्लानंशुमतश्चापि दन्तधावनसञ्चयान्। शुक्लांश्चन्दनकल्कांश्च समुद्गेष्ववतिष्ठतः।।2.91.76।। दर्पणापरि...

There the soldiers beheld on every side stacks of toothbrushing sticks, white and bristled, white lu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.79

शुक्लानंशुमतश्चापि दन्तधावनसञ्चयान्। शुक्लांश्चन्दनकल्कांश्च समुद्गेष्ववतिष्ठतः।।2.91.76।। दर्पणापरि...

There the soldiers beheld on every side stacks of toothbrushing sticks, white and bristled, white lu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.80

शुक्लानंशुमतश्चापि दन्तधावनसञ्चयान्। शुक्लांश्चन्दनकल्कांश्च समुद्गेष्ववतिष्ठतः।।2.91.76।। दर्पणापरि...

There the soldiers beheld on every side stacks of toothbrushing sticks, white and bristled, white lu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.81

व्यस्मयन्त मनुष्यास्ते स्वप्नकल्पं तदद्भुतम्। दृष्ट्वाऽतिथ्यं कृतं तादृग्भरतस्य महर्षिणा।।2.91.81।।

The men were amazed when they beheld the wonderful hospitality extended by maharshi Bharadwaja to Bh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.82

इत्येवं रममाणानां देवानामिव नन्दने। भरद्वाजाश्रमे रम्ये सा रात्रिर्व्यत्यवर्तत।।2.91.82।।

As they were enjoying themselves in Bharadwaja's hermitage like the gods in the garden of Indra the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 168.83

प्रतिजग्मुश्च ता नद्यो गन्धर्वाश्च यथागतम्। भरद्वाजमनुज्ञाप्य ताश्च सर्वा वराङ्गनाः।।2.91.83।।

Those rivers, the gandharvas and all those lovely women took leave of sage Bharadwaja and returned t...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 169 arrow_forward