Chapter 96
Sarga 19
तदप्रियममित्रघ्नो वचनं मरणोपमम्। श्रुत्वा न विव्यथे रामः कैकेयीं चेदमब्रवीत्।।2.19.1।।
The destroyer of enemies (Rama) did not feel distressed to hear these words painful like death. To K...
एवमस्तु गमिष्यामि वनं वस्तुमहं त्वितः। जटाजिनधरो राज्ञः प्रतिज्ञामनुपालयन्।।2.19.2।।
Be it so I shall go from here to the forest and live there with matted hair and deerskin to keep the...
इदं तु ज्ञातुमिच्छामि किमर्थं मां महीपतिः। नाभिनन्दति दुर्धर्षो यथापूर्वमरिन्दमः।।2.19.3।।
Nevertheless I would like to know why king Dasaratha, an unassailable subduer of enemies does not gr...
मन्युर्न च त्वया कार्यो देवि ब्रूमि तवाग्रतः। यास्यामि भव सुप्रीता वनं चीरजटाधरः।।2.19.4।।
O Devi you should not grieve. I declare in your presence that I shall go to the forest wearing tatte...
हितेन गुरुणा पित्रा कृतज्ञेन नृपेण च। नियुज्यमानो विस्रब्धः किं न कुर्यामहं प्रियम्।।2.19.5।।
Ordered by my father who is my wellwisher, my guru, one with a sense of gratidude and, above all a k...
अलीकं मानसं त्वेकं हृदयं दहतीव मे। स्वयं यन्नाह मां राजा भरतस्याभिषेचनम्।।2.19.6।।
One thing which hurts me is that the king himself did not tell me about Bharata's consecration. That...
अहं हि सीतां राज्यं च प्राणानिष्टान्धनानि च। हृष्टो भ्रात्रे स्वयं दद्यां भरतायाप्रचोदितः।।2.19.7।।
Unurged, I would have gladly given to Bharata the kingdom, wealth, my most coveted life, and even Si...
किं पुनर्मनुजेन्द्रेण स्वयं पित्रा प्रचोदितः। तव च प्रियकामार्थं प्रतिज्ञामनुपालयन्।।2.19.8।।
In order to keep the promise I shall do everything to fulfil your desire. Needless to say that my fa...
तदाश्वासय हीमं त्वं किन्विदं यन्महीपतिः। वसुधासक्तनयनो मन्दमश्रूणि मुञ्चति।।2.19.9।।
Please console him. Why is it that the king with his eyes fixed upon the ground is shedding tears dr...
गच्छन्तु चैवानयितुं दूताश्श्रीघ्रजवैर्हयैः। भरतं मातुलकुलादद्यैव नृपशासनात्।।2.19.10।।
With the king's orders let messengers go right away on swift horses to fetch Bharata from his matern...
दण्डकारण्यमेषोऽहमितो गच्छामि सत्वरः। अविचार्य पितुर्वाक्यं समा वस्तुं चतुर्दश।।2.19.11।।
As for me, without deliberating on the propriety of my father's orders, I shall go from here at once...
सा हृष्टा तस्य तद्वाक्यं श्रुत्वा रामस्य कैकयी। प्रस्थानं श्रद्धधाना हि त्वरयामास राघवम्।।2.19.12।।
Kaikeyi, happy to hear the words of the son of the Raghus as she was convinced that his departure (t...
एवं भवतु यास्यन्ति दूता श्शीघ्रजवैर्हयैः। भरतं मातुलकुलादुपावर्तयितुं नराः।।2.19.13।।
Let it be so. Messengers shall go at once on swift horses to bring Bharata from his maternal uncle's...
तव त्वहं क्षमं मन्ये नोत्सुकस्य विलम्बनम्। राम तस्मादित श्शीघ्रं वनं त्वं गन्तुमर्हसि।।2.19.14।।
Since you are eager (to go to the forest), I do not think it is proper to delay. O Rama therefore it...
व्रीडान्वित स्स्वयं यच्च नृपस्त्वां नाभिभाषते। नैतत्किञ्चिन्नरश्रेष्ठ मन्युरेषोऽपनीयताम्।।2.19.15।।
Out of shame the king is unable to speak to you. There is nothing other than this. O Rama, the best ...
यावत्त्वं न वनं यातः पुरादस्मादभित्वरन्। पिता तावन्न ते राम स्नास्यते भोक्ष्यतेऽपि वा।।2.19.16।।
O Rama, as long as you do not hasten to leave this city for the forest, your father will neither bat...
धिक्कष्टमिति निःश्वस्य राजा शोकपरिप्लुतः। मूर्छितो न्यपतत्तस्मिन्पर्यङ्के हेमभूषिते।।2.19.17।।
'Fie, what a calamity' sighing thus, the king, overwhelmed with sorrow, fainted and fell back on the...
रामोऽप्युत्थाप्य राजानं कैकेय्याभिप्रचोदितः। कशयेवाहतो वाजी वनं गन्तुं कृतत्वरः।।2.19.18।।
Rama lifted up the king and, urged by Kaikeyi, hastened to depart for the forest like a horse flogge...
तदप्रियमनार्याया वचनं दारुणोदयम्। श्रुत्वा गतव्यथो रामः कैकेयीं वाक्यमब्रवीत्।।2.19.19।।
Rama listened to the dreadful, cruel words of the ignoble woman but, without feeling any sorrow, sai...
नाहमर्थपरो देवि लोकमावस्तुमुत्सहे। विद्धिमामृषिभिस्तुल्यं केवलं धर्ममास्थितम्।।2.19.20।।
O Devi, I have no desire to live in this world for the sake of wealth. Know me as one with the sages...
यदत्र भवतः किञ्चिच्छक्यं कर्तुं प्रियं मया। प्राणानपि परित्यज्य सर्वथा कृतमेव तत्।।2.19.21।।
If I am able to do anything which pleases my venerable father, it shall be done in every possible ma...
न ह्यतो धर्मचरणं किञ्चिदस्ति महत्तरम्। यथा पितरिशुश्रूषा तस्य वा वचनक्रिया।।2.19.22।।
There is no greater observance of righteousness than doing service to one's father or carrying out h...
अनुक्तोऽप्यत्रभवता भवत्या वचनादहम्। वने वत्स्यामि विजने वर्षाणीह चतुर्दश।।2.19.23।।
Though this has not been said by my respectable father himself, I shall live in the forlorn forest f...
न नूनं मयि कैकयि किञ्चिदाशंससे गुणम्। यद्राजानमवोचस्त्वं ममेश्वरतरा सती।।2.19.24।।
Since in my case you have exercised more authority (than my father) and pleaded with the king, it fo...
यावन्मातरमाप्नच्छे सीतां चानुनयाम्यहम्। ततोऽद्यैव गमिष्यामि दण्डकानां महद्वनम्।।2.19.25।।
After taking leave of my mother and consoling Sita, today itself I shall go to that wild Dandaka fo...
भरतः पालयेद्राज्यं शुश्रूषेच्च पितुर्यथा। तथा भवत्या कर्तव्यं स हि धर्म स्सनातनः।।2.19.26।।
It is your bounden duty to see that Bharata rules the kingdom and serves father.
स रामस्य वचश्श्रृत्वा भृशं दुःखहतः पिता। शोकादशक्नुवन्वकतुं प्ररुरोद महास्वनम्।।2.19.27।।
Father (Dasaratha), too tormented with grief to speak cried out loudly on hearing the words of Rama.
वन्दित्वा चरणौ रामो विसंज्ञस्य पितुस्तथा। कैकेय्याश्चाप्यनार्यायाः निष्पपात महाद्युतिः।।2.19.28।।
Effulgent Rama bowed at the feet of his father who had fallen into a swoon. He bowed at the feet of...
स रामः पितरं कृत्वा कैकेयीं च प्रदक्षिणम्। निष्क्रम्यान्तःपुरात्तस्मात्स्वं ददर्श सुहृज्जनम्।।2.19.2...
Hardly had Rama withdrawn from the harem after circumambulating his father and Kaikeyi when he saw h...
तं बाष्पपरिपूर्णाक्षः पृष्ठतोऽनुजगाम ह। लक्ष्मणः परमक्कृध्दः स्सुमित्रानन्दवर्धनः।।2.19.30।।
Lakshmana, the enhancer of Sumitra's delight, with his eyes brimming with tears, followed him in a r...
अभिषेचनिकं भाण्डं कृत्वा रामः प्रदक्षिणम्। शनैर्जगाम सापेक्षो दृष्टिं तत्राविचालयन्।।2.19.31।।
Rama circumambulated the vessels meant for the consecration ceremony and steadily glancing at them w...
न चास्य महतीं लक्ष्मीं राज्यनाशोऽपकर्षति। लोककान्तस्य कान्तत्वाच्छीतरश्मेरिव क्षपा।।2.19.32।।
Rama was the beloved of the people. Loss of kingdom did not diminish his splendour just like night c...
न वनं गन्तुकामस्य त्यजतश्च वसुन्धराम्। सर्वलोकातिगस्येव लक्ष्यते चित्तविक्रिया।।2.19.33।।
Rama was determined to renounce the kingdom and go to the forest. So none could see any change in hi...
प्रतिषिध्य शुभं छत्रं व्यजने च स्वलङ्कृते। विसर्जयित्वा स्वजनं रथं पौरांस्तथा जनान्।।2.19.34।। धारयन...
Selfpossessed Rama held back his sorrow within his mind, abandoned the auspicious umbrella, welldeco...
प्रतिषिध्य शुभं छत्रं व्यजने च स्वलङ्कृते। विसर्जयित्वा स्वजनं रथं पौरांस्तथा जनान्।।2.19.34।। धारयन...
Selfpossessed Rama held back his sorrow within his mind, abandoned the auspicious umbrella, welldeco...
सर्वोह्यभिजनश्श्रीमान् श्रीमतस्सत्यवादिनः। नालक्षयत रामस्य किञ्चिदाकारमानने।।2.19.36।।
All the glorious people around him did not observe any change in the countenance of that dignified a...
उचितं च महाबाहुर्नजहौहर्षमात्मनः। शारद स्समुदीर्णांशुश्चन्द्रस्तेज इवात्मजम्।।2.19.37।।
The mightyarmed (Rama) did not leave his habitual cheerfulness like the autumnal Moon his own bright...
वाचा मधुरया रामस्सर्वं सम्मानयञ्जनम्। मातुस्समीपं धीरात्मा प्रविवेश महायशाः।।2.19.38।।
Firmminded and illustrious Rama treated all people with sweet words and approached his mother.
तं गुणैस्समतां प्राप्तो भ्राता विपुलविक्रमः। सौमित्रिरनुवव्राज धारयन्दुःखमात्मजम्।।2.19.39।।
Mighty Lakshmana as virtuous as his brother held the sorrow in his mind and followed him.
प्रविश्य वेश्मातिभृशं मुदाऽन्वितं समीक्ष्य तां चार्थविपत्तिमागताम्। न चैव रामोऽत्रजगामविक्रियां सुहृ...
Rama entered the palace which was full of great rejoicing. He did not disclose the obstruction that...