Chapter 378
Sarga 40
श्रुत्वा तु वचनं तस्य वायुसूनोर्महात्मनः। उवाचात्महितं वाक्यं सीता सुरसुतोपमा।।5.40.1।।
Sita who was like the daughter of the gods heard the son of the Windgod for her benefit and replied:...
त्वां दृष्ट्वा प्रियवक्तारं सम्प्रहृष्यामि वानरः। अर्धसञ्जातसस्येव वृष्टिं प्राप्य वसुन्धरा।।5.40.2।...
"O vanara just as the earth feels happy when the half grown crops receive rain, I feel happy after s...
यथा तं पुरुषव्याघ्रं गात्रैश्शोकाभिकर्शितैः। संस्पृशेयं सकामाहं तथा कुरु दयां मयि।।5.40.3।।
"Be kind to me and act in such a manner that I may embrace my lord passionately with my body emaciat...
अभिज्ञानं च रामस्य दद्या हरिगणोत्तम। क्षिप्तामिषीकां काकस्य कोपादेकाक्षिशातनीम्।।5.40.4।।
"O best leader of vanaras remind Rama about the incident of the release of a blade of grass in anger...
मनश्शिलायास्तिलको गण्डपार्श्वे निवेशितः। त्वया प्रणष्टे तिलके तं किल स्मर्तुमर्हसि।।5.40.5।।
'(Further remind him), 'When my tilaka mark was erased, you painted tilaka with a stone (manassita p...
स वीर्यवान्कथं सीतां हृतां समनुमन्यसे। वसन्तीं रक्षसां मध्ये महेन्द्रवरुणोपमः।।5.40.6।।
'Rama you are like Indra and Varuna in valiance. How are you tolerating Sita seized, dwelling among ...
एष चूडामणिर्दिव्यो मया सुपरिरक्षितः। एतं दृष्ट्वा प्रहृष्यामि व्यसने त्वामिवानघ।।5.40.7।।
"O sinless Rama this wonderful Chudamani of mine has been carefully safeguarded. Seeing this is like...
एष निर्यातितश्श्रीमान्मया ते वारिसम्भवः। अतः परं न शक्ष्यामि जीवितुं शोकलालसा।।5.40.8।।
"I am sending you this (Chudamani) born of the sea. O glorious Rama and now engrossed in grief it is...
असह्यानि च दुःखानि वाचश्च हृदयच्छिदः। राक्षसीनां सुघोराणां त्वत्कृते मर्षयाम्यहम्।।5.40.9।।
"I am tolerating this unbearable grief, and the words of the dreadful ogresses piercing my heart. On...
धारयिष्यामि मासं तु जीवितं शत्रुसूदन। ऊर्ध्वं मासान्न जीविष्ये त्वया हीना नृपात्मज।।5.40.10।।
"O subduer of enemies O prince I will hold on to life only for a month. I will not survive beyond a ...
घोरो राक्षसराजोऽयं दृष्टिश्च न सुखा मयि। त्वां च श्रुत्वा विपद्यन्तं न जीवेयमहं क्षणम्।।5.40.11।।
"The demon king is frightful. He looks at me with immoral (lusty) eyes. I do not wish to live even f...
वैदेह्या वचनं श्रुत्वा करुणं साश्रु भाषितम्। अथाब्रवीन्महातेजा हनुमान्मारुतात्मजः।।5.40.12।।
Hearing the words of Sita who was weeping piteously, brilliant Hanuman said this:
त्वच्छोकविमुखो रामो देवि सत्येन ते शपे। रामे दुःखाभिभूते तु लक्ष्मणः परितप्यते।।5.40.13।।
"O irreproachable lady I swear by you that Rama has grown averse to everything out of grief of separ...
कथञ्चिद्भवती दृष्टा न कालः परिशोचितुम्। इमं मुहूर्तं दुःखानामन्तं द्रक्ष्यसि भामिनि।।5.40.14।।
"O beautiful lady somehow I could meet you. This is not the time to worry about. You will see the en...
तावुभौ पुरुषव्याघ्रौ राजपुत्रावरिन्दमौ। त्वद्दर्शनकृतोत्साहौ लङ्कां भस्मीकरिष्यतः।।5.40.15।।
"Both the princes are tigers among men and crushers of enemies. They are determined to see you, and ...
हत्त्वा च समरे क्रूरं रावणं सहबान्धवम्। राघवौ त्वां विशालाक्षि स्वां पुरीं प्रापयिष्यतः।।5.40.16।।
"O largeeyed lady Killing in war the vile Ravana, the demon king and all his relatives, Rama would t...
यत्तु रामो विजानीयादभिज्ञानमनिन्दिते। प्रीतिसञ्जननं तस्य भूयस्त्वं दातुमर्हसि।।5.40.17।।
"O unimpeachable lady give one more identification which would make him more happy".
साब्रवीद्दत्तमेवेति मयाभिज्ञानमुत्तमम्। एतदेव हि रामस्य दृष्ट्वा मत्केशभूषणम्।।5.40.18।। श्रद्धेयं ह...
"I have already given the best identification. When you hand this jewel used on my hair to him, he ...
स तं मणिवरं गृह्य श्रीमान्प्लवगसत्तमः।।5.40.19।। प्रणम्य शिरसा देवीं गमनायोपचक्रमे।
The illustrious vanara held the ornament, prostrated to Sita and prepared to depart.
तमुत्पातकृतोत्साहमवेक्ष्य हरिपुङ्गवम्।।5.40.20।। वर्धमानं महावेगमुवाच जनकात्मजा। अश्रुपूर्णमुखी दीना...
Seeing Hanuman eager to leap, enlarging his body quickly, she appeared pitiable with her face filled...
तमुत्पातकृतोत्साहमवेक्ष्य हरिपुङ्गवम्।।5.40.20।। वर्धमानं महावेगमुवाच जनकात्मजा। अश्रुपूर्णमुखी दीना...
Seeing Hanuman eager to leap, enlarging his body quickly, she appeared pitiable with her face filled...
हनुमन्सिंहसङ्काशौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ। सुग्रीवं च सहामात्यं सर्वान् ब्रूयाह्यनामयम्।।5.40.22।।
"O Hanuman to the lionlike brothers Rama and Lakshmana, to Sugriva including his ministers and to e...
यथा च स महाबाहुर्मां तारयति राघवः। अस्माद्दु:खाम्बुसम्रोधात्त्वं समाधातुमर्हसि।।5.40.23।।
"You should make efforts in such a manner that the mightyarmed Rama will help me in crossing the cea...
इमं च तीव्रं मम शोकवेगं रक्षोभिरेभिः परिभर्त्सनं च। ब्रूयास्तु रामस्य गतस्समीपम् शिवश्च तेऽध्वाऽस्तु...
"Foremost vanara tell Rama about my intense grief as well as the threats of the demons. May your jou...
स राजपुत्र्य्राप्रतिवेदितार्थः कपिः कृतार्थः परिहृष्टचेताः। अल्पावशेषं प्रसमीक्ष्य कार्यं दिशं ह्युद...
Hanuman understood the message of princess Sita and felt delighted at heart at his accomplishment. C...