Chapter 343
Sarga 5
ततः स मध्यंगतमंशुमन्तं ज्योत्स्नावितानं महदुद्वमन्तम्। ददर्श धीमान् दिवि भानुमन्तं गोष्ठे वृषं मत्तम...
Then intelligent Hanuman observed the Moon in the central part of the sky spreading a canopy of his ...
लोकस्य पापानि विनाशयन्तं महोदधिं चापि समेधयन्तम्। भूतानि सर्वाणि विराजयन्तं ददर्श शीतांशुमथाभियान्तम...
While moving forward, Hanuman saw the Moon spreading his light, thereby warding off the agony of all...
या भाति लक्ष्मीर्भुवि मन्दरस्था तथा प्रदोषेषु च सागरस्था। तथैव तोयेषु च पुष्करस्था रराज सा चारुनिशाक...
'The same splendour on the Mandara mountain on earth, which glows at dusk lay on the ocean is there...
हंसो यथा राजतपञ्जरस्थः सिंहो यथा मन्दरकन्दरस्थः। वीरो यथा गर्वितकुञ्जरस्थ चन्द्रोऽपि बभ्राज तथाम्बरस...
'Like a swan in a cage of silver, like a lion in a cave of Mandara mountain, like a hero on a proud,...
स्थितः ककुद्मानिव तीक्ष्णशृङ्गो महाचलः श्वेत इवोच्चशृङ्गः। हस्तीव जाम्बूनदबद्धशृङ्गो रराज चन्द्रः पर...
The fullmoon with its hornlike spot shone like a bull with sharp horns, like the white Himalayan m...
विनष्टशीताम्बुतुषारपङ्को महाग्रहग्राहविनष्टपङ्कः। प्रकाशलक्ष्म्याश्रयनिर्मलाङ्क: रराज चन्द्रो भगवान्...
With the Sun, the great planet (star), destroying the frost that forms the dew, the Moon with its st...
शिलातलं प्राप्य यथा मृगेन्द्रो महारणं प्राप्य यथा गजेन्द्रः। राज्यं समासाद्य यथा नरेन्द्र स्तथाप्रका...
The Moon shone bright like a lion mounted on a rock, like a lordly elephant in a deep forest, like a...
प्रकाशचन्द्रोदयनष्टदोषः प्रवृत्तरक्षः पिशिताशदोषः। रामाभिरामेरितचित्तदोषः स्वर्गप्रकाशो भगवान् प्रदो...
At the time of moonrise, the darkness of dusk is dispelled, the dark deeds of cannibals disappear, ...
तन्त्रीस्वनाः कर्णसुखाः प्रवृत्ताः स्वपन्ति नार्यः पतिभिः सुवृत्ताः। नक्तंचराश्चापि तथा प्रवृत्ता: व...
Pleasing sounds of string instruments had begun to be heard. Chaste women were found asleep with the...
मत्तप्रमत्तानि समाकुलानि रथाश्वभद्रासनसङ्कुलानि। वीरश्रिया चापि समाकुलानि ददर्श धीमान् स कपिः कुलानि...
Intelligent Hanuman, the great warrior, observed there in the prosperous mansions, demons proud of t...
परस्परं चाधिकमाक्षिपन्ति भुजांश्च पीनानधिकं क्षिपन्ति। मत्तप्रलापानधिकं क्षिपन्ति मत्तानि चान्योन्यम...
The intoxicated demons were quarrelling, ridiculing one another bitterly and wildly throwing their s...
रक्षांसि वक्षांसि च विक्षिपन्ति गात्राणि कान्तासु च विक्षिपन्ति। रूपाणि चित्राणि च विक्षिपन्ति दृढान...
The demons were seen expanding their chests sportively and caressing their wives by placing their li...
ददर्श कान्ताश्च समालभन्त्य स्तथा परास्तत्र पुनः स्वपन्त्यः। सुरूपवक्त्राश्च तथा हसन्त्यः क्रुद्धाः प...
He even saw women collected there, their limbs smeared with unguents on their bodies, like wise wome...
महागजैश्चापि तथा नदद्भि: सुपूजितैश्चापि तथा सुसद्भिः। रराज वीरैश्च विनिःश्वसद्भिः ह्रदो भुजङ्गैरिव न...
There were huge elephants trumpeting, respected people, warriors sighing for the lack of enemies (to...
बुद्धिप्रधानान् रुचिराभिधानान् संश्रद्धधानान् जगतः प्रधानान्। नानाविधानान् रुचिराभिधानान् ददर्श तस्य...
He saw there in the city of Lanka, demons, who were intellectuals, pleasing in words, with faith in ...
ननन्द दृष्ट्वा स च तान् सुरूपान्नानागुणानात्मगुणानुरूपान्। विद्योतमानान्स तदानुरूपान् ददर्श कांश्चिच...
He rejoiced to see the handsome demons radiant with forms commensurate with their virtues. He also s...
ततो वरार्हाः सुविशुद्धभावा स्तेषां स्त्रियस्तत्र महानुभावाः। प्रियेषु पानेषु च सक्तभावा ददर्श तारा इ...
There he saw demonesses adorned with choicest ornaments, their minds attached faithfully to their hu...
श्रिया ज्वलन्तीस्त्रपयोपगूढा निशीथकाले रमणोपगूढाः। ददर्श काश्चित्प्रमदोपगूढा यथा विहङ्गाः कुसुमोपगूढ...
There he saw cheerful demonesses shining brightly, abashed by the embrace of their beloveds during t...
अन्याः पुनर्हर्म्यतलोपविष्टा स्तत्र प्रियाङ्केषु सुखोपविष्टाः। भर्तुः प्रिया धर्मपरा निविष्टा ददर्श ...
Intelligent Hanuman saw demonesses seated happily on the laps of their beloved ones on the terraces ...
अप्रावृताः काञ्चनराजिवर्णाः काश्चित्परार्थ्यास्तपनीयवर्णाः। पुनश्च काश्चिच्छशलक्ष्मवर्णाः कान्तप्रही...
Ogresses without veil, some altruistic, some separated from their husbands looked pale like the Moon...
ततः प्रियान् प्राप्य मनोभिरामाः सुप्रीतियुक्ताः प्रसमीक्ष्यरामाः। गृहेषु हृष्टाः परमाभिरामाः हरिप्रव...
That heroic monkey saw ogresses delighted in the happy company of their loved ones who have joined t...
चन्द्रप्रकाशाश्च हि वक्त्रमालाः वक्राक्षिपक्ष्माश्च सुनेत्रमालाः। विभूषणानां च ददर्श मालाः शतह्रदाना...
He saw rows of faces of shedemons shining like moonlight with sidelong glances and graceful eyelashe...
न त्वेव सीतां परमाभिजातां पथि स्थिते राजकुले प्रजाताम्। लतां प्रपुल्लामिव साधु जातां ददर्श तन्वीं मन...
Hanuman could not find Sita anywhere, an excellent lady born in a noble royal family, adopting the...
सनातने वर्त्मनि सन्निविष्टां रामेक्षणां तां मदनाभिविष्टाम्। भर्तुर्मनः श्रीमदनुप्रविष्टां स्त्रीभ्यो...
'Sita must have had a pair of beautiful eyes. She must have been a passionate lady with mind fixed o...
उष्णार्दितां सानुसृतास्रकण्ठीम् पुरा वरार्होत्तमनिष्ककण्ठीम्। सुजातपक्ष्मामभिरक्तकण्ठीं वनेऽप्रवृत्त...
She whose neck was adorned with costly ornaments earlier must be shedding hot tears now, her throat...
अव्यक्तरेखामिव चन्द्ररेखां पांसुप्रदिग्धामिव हेमरेखाम्। क्षतप्ररूढामिव बाणरेखां वायुप्रभिन्नामिव मेघ...
She would be like a barely visible ray of the Moon, like a streak of gold covered with dust, like an...
सीतामपश्यन् मनुजेश्वरस्य रामस्य पत्नीं वदतां वरस्य। बभूव दुःखाभिहतश्चिरस्य प्लवङ्गमो मन्द इवाचिरस्य।...
Hanuman stood griefstricken, having (unsuccessfully) searched for a long time for the wife of Rama, ...