arrow_back All Chapters

Chapter 212

Sarga 16

VERSE 212.1

वसतस्तस्य तु सुखं राघवस्य महात्मनः। शरद्व्यपाये हेमन्तऋतुरिष्टः प्रवर्तत।।3.16.1।।

While the great self Rama lived happily there, autumn passed and dear winter set in. Note: Lakshma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.2

स कदाचित्प्रभातायां शर्वर्यां रघुनन्दनः। प्रययावभिषेकार्थं रम्यां गोदावरीं नदीम्।।3.16.2।।

Once Rama, delight of the Raghu race, went to the beautiful river Godavari for ablution in the early...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.3

प्रह्वः कलशहस्तस्तं सीतया सह वीर्यवान्। पृष्ठतोऽनुव्रजन्भ्राता सौमित्रिरिदमब्रवीत्।।3.16.3।।

While valiant Lakshmana, walking behind Sita who was carrying a pitcher in her hand bent down a litt...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.4

अयं स कालः सम्प्राप्तः प्रियो यस्ते प्रियंवद। अलङ्कृत इवाभाति येन संवत्सरः शुभः।।3.16.4।।

O sweetspeaking brother, the season which is dear to you has arrived. It appears the auspicious year...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.5

नीहारपरुषो लोकः पृथिवी सस्यशालिनी। जलान्यनुपभोग्यानि सुभगो हव्यवाहनः।।3.16.5।।

People feel frozen with fog, and water is no more enjoyable. The earth is full of crops and fire is ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.6

नवाग्रयणपूजाभिरभ्यर्च्य पितृदेवताः। कृताग्रयणकाः काले सन्तो विगतकल्मषाः।।3.16.6।।

Pious men offer their libations of the first crop at Agnistoma sacrifice and thereby please their ma...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.7

प्राज्यकामा जनपदास्सम्पन्नतरगोरसाः। विचरन्ति महीपाला यात्रास्था विजिगीषवः।।3.16.7।।

People in the countryside with their desires satisfied obtain abundant cow's milk at this time. Rule...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.8

सेवमाने दृढं सूर्ये दिशमन्तक सेविताम्। विहीनतिलकेव स्त्री नोत्तरा दिक्प्रकाशते।।3.16.8।।

As the Sun has resorted to the direction (south) that serves the god of death, the north devoid of (...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.9

प्रकृत्या हिमकोशाढ्यो दूरसूर्यश्च साम्प्रतम्। यथार्थनामा सुव्यक्तं हिमवान्हिमवान्गिरिः।।3.16.9।।

Presently with the Sun far away, the Himalayas abounding in snow has naturally justified its name.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.10

अत्यन्तसुखसञ्चारा मध्याह्ने स्पर्शतस्सुखाः। दिवसास्सुभगादित्याश्चायासलिलदुर्भगाः।।3.16.10।।

The days are enjoyable at noon as it is pleasant to move about during this time since the sun is not...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.11

मृदुसूर्यास्सनीहाराः पटुशीतास्समारुताः। शून्यारण्या हिमध्वस्ता दिवसा भान्तिसाम्प्रतम्।।3.16.11।।

The days will be frostsmitten. The Sun will also be mild. Due to heavy dewfall the weather will be c...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.12

निवृत्ताकाशशयनाः पुष्यनीता हिमारुणाः। शीता वृद्धतरायामास्त्रियामा यान्ति साम्प्रतम्।।3.16.12।।

At this time people do not sleep under the open sky. With the month of Pushya approaching, nights fe...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.13

रविसङ्क्रान्तसौभाग्य स्तुषारारुणमण्डलः। निश्श्वासान्ध इवादर्शन्छन्द्रमा न प्रकाशते।।3.16.13।।

With the radiance of the Sun dimmed, with its orb reddened by frost, the moon does not shine clear l...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.14

ज्योत्स्न तुषारमलिना पौर्णमास्यां न राजते। सीतेव चातपश्यामा लक्ष्यते न तु शोभते।।3.16.14।।

On a fullmoon night the beams of the moon faded by forest look pale, dull like Sita scorched by the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.15

प्रकृत्या शीतलस्पर्शो हिमविद्धश्च साम्प्रतम्। प्रवाति पश्चिमो वायुः काले द्विगुणशीतलः।।3.16.15।।

The west wind which by nature feels cold at this time blows doubly cold, hit by snow.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.16

बाष्पच्छन्नान्यरण्यानि यवगोधूमवन्ति च। शोभन्तेऽभ्युदिते सूर्ये नद्भि क्रौञ्चसारसैः।।3.16.16।।

The snowcold forest terrains are fertile with barley and wheat crops. As the Sun rises the swans and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.17

खर्जूरपुष्पाकृतिभिश्शिरोभिः पूर्णतण्डुलैः। शोभन्ते किञ्चिदानम्राश्शालयः कनकप्रभाः।।3.16.17।।

The tops of rice crops shining like gold resemble the flowers of datepalm.The fields full of ripe pa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.18

मयूखैरुपसर्पद्भिर्हिमनीहारसंवृतैः। दूरमभ्युदितस्सूर्यश्शशाङ्क इव लक्ष्यते।।3.16.18।।

The Sun risen at the distant horizon looks like the Moon, his lengthening rays covered with snow and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.19

अग्राह्यवीर्यः पूर्वाह्णे मध्याह्ने स्पर्शतस्सुखः। संरक्तः किञ्चिदापाण्डुरातपश्शोभते क्षितौ।।3.16.19...

The heat of the Sun which we do not feel in the forenoon is comfortable during midday when the Sun s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.20

अवश्यायनिपातेन किञ्चित्प्रक्लिन्नशाद्वला। वनानां शोभते भूमिर्निविष्टतरुणातपा।।3.16.20।।

As the miadows are wet with dewdrops, the land looks delightful with mild Sunlight shining on the s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.21

स्पृशंस्तु विमलं शीतमुदकं द्विरदस्सुखम्। अत्यन्ततृषितो वन्यः प्रतिसंहरते करम्।।3.16.21।।

The wild tusker, extremely thirsty, touches the clean, cold water joyfully, but immediately withdraw...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.22

एते हि समुपासीना विहगा जलचारिणः। नावगाहन्ति सलिलमप्रगल्भा इवाहवम्।।3.16.22।।

Just as inefficient warriors do not enter the warfield, aquatic birds sitting near water do not vent...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.23

अवश्यायतमोनद्धा नीहारतमसाऽवृताः। प्रसुप्ता इव लक्ष्यन्ते विपुष्पा वनराजयः।।3.16.23।।

The flowerless forest ranges appear as if they are asleep, enveloped in the darkness of frost and s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.24

बाष्पसञ्छन्नसलिला रुतविज्ञेयसारसाः। हिमार्द्रवालुकैस्तीरैस्सरितो भान्ति साम्प्रतम्।।3.16.24।।

Now the rivers are not visible as the waters are covered with vapour. They are only inferred through...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.25

तुषारपतनाच्चैव मृदुत्वाद्भास्करस्य च। शैत्यादगाग्रस्थमपि प्रायेण रसवज्जलम्।।3.16.25।।

Due to snowfall, mildness of the Sun, and coldness (of weather) even the water flowing from the moun...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.26

जराजर्जरितैः पद्मैशशीर्णकेसरकर्णिकैः। नालषेर्हिमध्वस्सैर्न भन्ति कमलाकराः।।3.16.26।।

The lotuses in the tank no more shine (bright) as they are decayed by age, their filaments and peri...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.27

अस्मिंस्तु पुरुषव्याघ्रः काले दुःखसमन्वितः। तपश्चरति धर्मात्मा त्वद्भक्त्या भरतः पुरे।।3.16.27।।

At this time, righteous Bharata, the best among men, with his devotion to you must be sadly performi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.28

त्यक्त्वा राज्यं च मानं च भोगांश्च विविधान्बहून्। तपस्स्वी नियताहारश्शेते शीते महीतले।।3.16.28।।

Giving up his kingdom, honour and pleasures of many kinds, Bharata will be living like an ascetic, s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.29

सोऽपि वेलामिमां नूनमभिषेकार्थमुद्यतः। वृतः प्रकृतिभिर्नित्यं प्रयाति सरयूं नदीम्।।3.16.29।।

At this time, Bharata, accompanied by his subjects, must be daily going to river Sarayu for ablutio...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.30

अत्यन्तसुखसंवृद्धस्सुकुमारस्सुखोचितः। कथं न्वपररात्रेषु सरयूमवगाहते।।3.16.30।।

How can Bharata who was brought up in luxury, who is delicate, and deserves all comfort, take a dip ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.31

पद्मपत्रेक्षणो वीरश्श्यामो निरुदरो महान्। धर्मज्ञ स्सत्यवादी च ह्रीनिषेधो जितेन्द्रियः।।3.16.31।। प्...

He has a blue complexion, a pair of eyes like lotus petals, a thin waist and long arms. He is selfre...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.32

पद्मपत्रेक्षणो वीरश्श्यामो निरुदरो महान्। धर्मज्ञ स्सत्यवादी च ह्रीनिषेधो जितेन्द्रियः।।3.16.31।। प्...

He has a blue complexion, a pair of eyes like lotus petals, a thin waist and long arms. He is selfre...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.33

जितस्स्वर्गस्तव भ्रात्रा भरतेन महात्मना। वनस्थमपि तापस्ये यस्त्वामनुविधीयते।।3.16.33।।

Although you dwell in the forest, your great brother Bharata has won the kingdom of heaven by faithf...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.34

न पित्र्यमनुवर्तन्ते मातृकं द्विपदा इति। ख्यातो लोकप्रवादोऽयं भरतेनान्यथा कृतः।।3.16.34।।

The saying that men follow mother's path but not the path of the father, has been disproved by Bhara...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.35

भर्ता दशरथो यस्यास्साधुश्च भरतस्सुतः। कथं नु साऽम्बा कैकेयी तादृशी क्रूरशीलिनी।।3.16.35।।

How could mother Kaikeyi, who has a husband like Dasaratha and a noble son like Bharata, be so wicke...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.36

इत्येवं लक्ष्मणे वाक्यं स्नेहाद्ब्रुवति धार्मिके। परिवादं जनन्यास्तमसहन्राघवोऽब्रवीत्।।3.16.36।।

When pious Lakshmana said thus to Rama out of his love for him, Rama replied, unable to tolerate the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.37

स तेऽम्बा मध्यमा तात गर्हितव्या कथञ्चन। तामेवेक्ष्वाकुनाथस्य भरतस्य कथां कुरु।।3.16.37।।

O dear, Kaikeyi, our second mother, is never to be criticised like that. You may, however, speak mor...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.38

निश्चिताऽपि हि मे बुद्धिर्वनवासे दृढव्रता। भरतस्नेहसन्तप्ता बालिशीक्रियते पुनः।।3.16.38।।

Even though I have made up my mind to dwell in the forest and keep my vow, my love for Bharata makes...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.39

संस्मराम्यस्य वाक्यानि प्रियाणि मधुराणि च। हृद्यान्यमृतकल्पानि मनःप्रह्लादनानि च।।3.16.39।।

I remember his dear, sweet, ambrosial words, soothing to the heart and pleasing to the mind.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.40

कदान्वहं समेष्यामि भरतेन महात्मना। शत्रुघ्नेन च वीरेण त्वया च रघुनन्दन।।3.16.40।।

O enhancer of joy of the Raghus when shall I meet great Bharata, brave Satrughna and you all togeth...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.41

इत्येवं विलपंस्तत्र प्राप्य गोदावरीं नदीम्। चक्रेऽभिषेकं काकुत्स्थस्सानुजस्सह सीतया।।3.16.41।।

Expressing his grief in such manner, Rama reached Godavari where he took his bath with his brother a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.42

तर्पयित्वाऽथ सलिलैस्ते पितृ़न्दैवतानि च। स्तुवन्ति स्मोदितं सूर्यं देवताश्च समाहिताः।।3.16.42।।

And then poised, they offered libations of water to their forefathers and gods and prayer to the ris...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 212.43

कृताभिषेकस्सरराज रामः सीताद्वितीयस्सह लक्ष्मणेन। कृताभिषेको गिरिराजपुत्र्या रुद्रस्सनन्दी भगवानिवेशः...

Accompanied by Sita and Lakshmana,Rama finished his bath in the river.He looked splendid like Lord R...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 213 arrow_forward