Chapter 449
Sarga 43
युध्यतांतुततस्तेषांवानराणांमहात्मनाम् । रक्षसांसम्बभूवाथबलकोपस्सुदारुणः ।।6.43.1।।
Thereafter the gigantic army of Vanaras were fighting with exceedingly terrific Rakshasas and the an...
तेहयैःकाञ्चनापीडैर्ध्वश्चाग्निशिखोपमैः । रथैश्चादित्यसङ्काशैःकवचैश्चमनोरमैः ।।6.43.2।। निर्ययूराक्षस...
Wishing victory for Ravana, the tiger among ogres, the Rakshasas of terrific deeds sallied forth acc...
तेहयैःकाञ्चनापीडैर्ध्वश्चाग्निशिखोपमैः । रथैश्चादित्यसङ्काशैःकवचैश्चमनोरमैः ।।6.43.2।। निर्ययूराक्षस...
Wishing victory for Ravana, the tiger among ogres, the Rakshasas of terrific deeds sallied forth acc...
वानराणामपिचमूर्बृहतीजयमिच्छताम् । अभ्यधावततांसेनांरक्षसांकामरूपिणम् ।।6.43.4।।
Wishing triumph even the powerful army of powerful Vanaras of terrific deeds went ahead to fight wit...
एतस्मिन्नन्तरेतेषामन्योन्यमभिधावताम् । रक्षसांवानराणांचद्वन्द्वयुद्धमवर्तत ।।6.43.5।।
At that time the Vanaras and Rakshasas facing each other started a dual fight.
अङ्गदेन्द्रजित्सार्धंवालिपुत्रेणराक्षसः । आयुध्यतमहातेजास्त्ऱ्यम्बकेणयथाऽन्तकः ।।6.43.6।।
Indrajith, an exceedingly brilliant Rakshasa, contended with Angada, son of Vali just like Lord Siva...
प्रजङ्घेनचसम्पातिर्नित्यंदुर्मर्षणोरणे । जम्बुमालिनमारब्धोहनुमानपिवानरः ।।6.43.7।।
Sampathi , who is invariably difficult to encounter in war fought with Prajangha, and Hanuman starte...
संगतस्तुमहाक्रोधोराक्षसोरावणानुजः । समरेतीक्ष्णवेगेनमित्रघ्नेनविभीषणः ।।6.43.8।।
Highly furious Rakshasa, Vibheeshana, brother of Ravana fought with Rakshasa, Mitraghna.
तपनेनगजस्सार्धंराक्षसेनमहाबलः । निकुम्भेनमहातेजानीलोऽपिसमयुध्यत ।।6.43.9।।
Gaja of great strength fought with Rakshasa Tapa, and highly energetic Neela fought with Nikumbha.
वानरेन्द्रस्तुसुग्रीवःप्रघसेनसमागतः । सङ्गतःसमरेश्रीमान्विरूपाक्षेणलक्ष्मणः ।।6.43.10।।
Sugriva the Lord of Vanaras fought with Praghana and prosperous Lakshmana fought with Virupaksha.
अग्निकेतुश्चसुदुर्धर्षोरश्मिकेतुश्चराक्षसः । सुप्तघ्नोयज्ञकोपश्चरामेणसहसङ्गताः ।।6.43.11।।
Agnikethu, a Rakshasa who is difficult to win over, Rasmikethu, Suptaghna and Yajnakepu waged war wi...
वज्रमुष्टिस्तुमैन्देनद्विविदेनाशनिप्रभः । राक्षसाभ्यांसुघोराभ्यांकपिमुख्यौसमागतौ ।।6.43.12।।
Vajramushti with Mainda and Asaniprabhu with Dwivida, the chief of monkeys, fought with the two Raks...
वीरःप्रतपनोघोरोराक्षसोरणदुर्धरः । समरेतीक्ष्णवेगेननळेनसमयुध्यत ।।6.43.13।।
Heroic and dreadful Pratapana, who is indomitable in the battle, fought with Nala endowed with high ...
धर्मस्यपुत्रोबलवान्सुषेणइतिविश्रुतः । सविद्युन्मालिनासार्धमयुध्यतमहाकपिः ।।6.43.14।। वानराश्चापरेभीम...
Mighty Sushena, the righteous son fought with well known Vidyunmali. And fierce monkeys and Rakshasa...
धर्मस्यपुत्रोबलवान्सुषेणइतिविश्रुतः । सविद्युन्मालिनासार्धमयुध्यतमहाकपिः ।।6.43.14।। वानराश्चापरेभीम...
Mighty Sushena, the righteous son fought with well known Vidyunmali. And fierce monkeys and Rakshasa...
तत्रासीत्सुमहद्युद्धंतुमुलंरोमहर्षणम् । रक्षसांवानराणांचवीराणांजयमिच्छताम् ।।6.43.16।।
Fierce war which made hair stand on end happened there, with the heroic Rakshasas and Vanaras longin...
हरिराक्षसदेहेभ्यःप्रभूताःकेशशाद्वलाः । शरीरसङ्घाटावहाःप्रसुस्रुश्शोणितापगाः ।।6.43.17।।
In that war, the streams of blood that flowed from the bodies of Vanaras and Rakshasas were strewn l...
अजघानेन्द्रजित्क्रुद्धोवज्रेणेवशतक्रतुः । अङ्गदंगदयावीरंशत्रुसैन्यविदारणम् ।।6.43.18।।
Enraged, Indrajith struck Angada with his mace, the destroyer of hostile forces which was like Indra...
तस्यकाञ्चनचित्राङ्गंरथंसाश्वंससारथिम् । जघानसमरेश्रीमानङ्गदोवेगवान्कपिः ।।6.43.19।।
With the same mace (snatched from the Rakshasa) Angada swiftly struck Indrajit hand destroyed the ho...
सम्पातिस्तुत्रिभिर्भाणैःप्रजङ्घेनसमाहतः । निजघानश्वकर्णेनप्रजङ्घंरणमूर्धनि ।।6.43.20।।
While Prajangha injured Sampathi with three arrows, in turn Sampathi killed him with Aswakarna tree ...
जम्बुमालीरथस्थस्तुरथशक्त्यामहाबलः । बिबेदसमरेक्रुद्धोहनूमन्तंस्तनान्तरे ।।6.43.21।।
Jambumali of extraordinary might mounting on the chariot in the battle pierced Hanuman in his chest.
तस्यतंरथमास्थायहनूमान् मारुतात्मजः । प्रममाथतलेनाशुसहतेनैवरक्षसा ।।6.43.22।।
Hanuman the son of wind god, getting on to the chariot quickly destroyed that Rakshasa Jambumali wit...
नदन् प्रतपनोघोरोनलंसोप्यन्वधावत । नलःप्रतपनस्याशुपातयामासचक्षुषी ।।6.43.23।।
Dreadful Pratapan roared and jumped over Nala. Nala in turn gouged out the eyes of Pratapan.
भिन्नगात्रश्शरैस्तीक्ष्णैःक्षिप्रहस्तेनरक्षसा । ग्रसन्तमिवसैन्यानिप्रघसंवानराधिपः ।।6.43.24।। सुग्री...
Sugriva, the Vanara leader, taking hold of Sapataparni tree hit Pratapan who had his mouth open as i...
अग्निकेतुश्चदुर्धर्षोरश्मिकेतुश्चराक्षसः ।।6.43.25।। सुप्तघ्नोयज्ञकोपश्चरामंनिर्भिभिदुश्शरैः ।
Even Agnikethu who is difficult to attack, Rakshasas Rasmikethu, also Mitarghna and Yajakopa mangled...
तेषांचतुर्णांरामस्तुशिरांसिनिशितैश्शरैः । क्रुद्धश्चतुर्भिश्चिच्छेदघोरैरग्निशिखोपमैः ।।6.43.26।।
Raged Rama with his sharp arrows which were like flames of fire destroyed all the four Rakshasas by ...
वज्रमुष्टिस्तुमैन्देनमुष्टिनानिहतोरणे । पपातसरथस्साश्वःपुराट्टइवभूतले ।।6.43.27।।
Even Vajramushti fell on the ground struck with the fist by Mainda and the chariot and charioteer fe...
निकुम्बस्तुरणेनीलंनीलाञ्जनचयप्रभम् । निर्बिभेदशरैस्तीक्ष्णैःकरैर्मेघमिवांशुमान् ।।6.43.28।।
Just as the Sun 's rays pierced through clouds Nikumbha was shattered and fell like a mass of collyr...
पुनश्शरशतेनाथक्षिप्रहस्तोनिशाचरः । बिभेदसमरेनीलंनिकुम्भःप्रजहासच ।।6.43.29।।
Nikumbha, the night ranger who was endowed with speed in shooting arrows again shot with a thousand ...
तस्यैवरथचक्रेणनीलोविष्णुरिवाहवे । शिरश्चिच्छेदसमरेनिकुम्भस्यचसारथेः ।।6.43.30।।
Like Lord Vishnu, Nila took the wheels of the chariot of Nikumbha and shattered the charioteer into ...
वज्राशनिसमस्पर्शोद्विविदोऽप्यशनिप्रभम् । जघानगिरिशृङ्गेणमिषतांसर्वरक्षसाम् ।।6.43.31।।
Dwivida whose body was like a thunderbolt to feel, moved about on the mountain peak as Rakshasas wer...
द्विदिधंवानरेन्द्रंतुनगयोधिनमाहवे । शरैरशनिसङ्काशैस्सविव्याधाशनिप्रभः ।।6.43.32।।
Asaniprabha shot arrows resembling lightning at Dwivida the Vanara Lord who was fighting with trees.
सशरैरभिविद्धाङ्गोद्विविदःक्रोधमूर्छितः । सालेनसरथंसाश्वंनिजघानाशनिप्रभम् ।।6.43.33।।
Dwivida whose limbs have been injured being enraged took Sala tree and killed Asaniprabha and the ch...
विद्युन्मालीरथस्थस्तुशरैःकाञ्चनभूषणैः । सुषेणंताडयामासननादचमुहुर्मुहुः ।।6.43.34।।
Vidyunmali mounting the chariot started releasing arrows covered with gold at Sushena and roared.
तंरथस्थमथोदृष्टवासुषेणोवानरोत्तमः । गिरिशृङ्गेणमहतारथमाशुन्यपातयत् ।।6.43.35।।
Nay, Sushena, the leader of Vanaras, saw himself down and Jambumali on top in the chariot. He crushe...
लाघवेनतुसंयुक्तोविद्युन्मालीनिशाचरः । अपक्रम्यरथात्तूर्णंगदापाणिःक्षितौस्थितः ।।6.43.36।।
Vidyunmali seeing Sushena, the monkey leader got a huge rock, and hit him on his chest with the mace...
ततःक्रोधसमाविष्टःसुषेणोहरिपुङ्गवः । शिलांसुमहतींगृह्यनिशाचरमभिद्रवत् ।।6.43.37।।
Thereafter overtaken by anger, the monkey leader Sushena seized the huge rock from the Rakshasa and ...
तमापतन्तंगदयाविद्युन्मालीनिशाचरः । वक्षस्यभिजघानाशुसुषेणंहरिपुङ्गवः ।।6.43.38।।
Then Vidyunmali, seeing the leader of monkeys getting the huge rock, hit him on the chest with the m...
गदाप्रहारंतंघोरमच्नित्यप्लवगोत्तमः । तांशिलांपातयामासतस्योरसिमहामृधे ।।6.43.39।।
The great monkey leader Sushena, not caring for the mace, dropped the rock on Vidyunmali's chest.
शिलाप्रहारभिहतोविद्युन्मालीनिशाचरः । निष्पिष्टहृदयोभूमौगतासुर्निपपातह ।।6.43.40।।
Vidyunmali, the Rakshasa hit by the huge rock, was ceased of life.
एवंतैर्वानरैश्शूरैश्शूरास्तेरजनीचराः । द्वन्द्वेविमृदितास्तत्रदैत्याइवदिवौकसैः ।।6.43.41।।
In that manner the Rakshasa warriors and the Vanara warriors fought the duel wonderfully and like th...
भग्नैखडगैर्गदाभिश्चशक्तितोमरपट्टसै: । अपविद्धैश्चाभिन्नैश्चरथैस्साङ्ग्रामिकैर्हयैः ।।6.43.42।। निहतै...
The battlefield was dreadful and, frequented by jackals with spears, javelins, maces, and swords, st...
भग्नैखडगैर्गदाभिश्चशक्तितोमरपट्टसै: । अपविद्धैश्चाभिन्नैश्चरथैस्साङ्ग्रामिकैर्हयैः ।।6.43.42।। निहतै...
The battlefield was dreadful and, frequented by jackals with spears, javelins, maces, and swords, st...
कबन्धानिसमुत्पेतुर्दिक्षुवानररक्षसाम् ।।6.43.44।। विमर्देतुमुलेतस्मिन्देवासुररणोपमे ।
It was like the war between Devatas and demons, with the trunks of the bodies of Vanaras and Rakshas...
विदार्यमाणाहरिपुङ्गवैस्तदानिशाचराश्शोणितदिग्धगात्राः । पुनःसुयुद्धंतरसासमास्थितादिवाकरस्यास्तमयाभिका...
Then the Rakshasas killed by Vanara leaders, their bodies full of blood were looking for sunset and ...