Chapter 368
Sarga 30
हनुमानपि विक्रान्तः सर्वं शुश्राव तत्त्वतः। सीतायास्त्रिजटायाश्च राक्षसीनां च तर्जनम्।।5.30.1।।
The valiant hero Hanuman heard everything including the lamentation of Sita and the dream of Trijata...
अवेक्षमाणस्तां देवीं देवतामिव नन्दने। ततो बहुविधां चिन्तां चिन्तयामास वानरः।।5.30.2।।
The sight of Sita who seemed a deity in the Nandana garden of Indra, set a chain of reflections in h...
यां कपीनां सहस्राणि सुबहून्ययुतानि च। दिक्षु सर्वासु मार्गन्ते सेयमासादिता मया।।5.30.3।।
"This is Sita whom thousands of vanaras are searching in all directions.
चारेण तु सुयुक्तेन शत्रोश्शक्तिमवेक्षता। गूढेन चरता तावदवेक्षितमिदं मया।।5.30.4।।
"Roaming everywhere incognito to ascertain carefully the strength of the enemy, I have seen everythi...
राक्षसानां विशेषश्च पुरी चेयमवेक्षिता। राक्षसाधिपतेरस्य प्रभावो रावणस्य च।।5.30.5।।
"I have seen the ability of the demons and the citadel of Lanka. I have seen the power of Ravana the...
युक्तं तस्याप्रमेयस्य सर्वसत्त्वदयावतः। समाश्वासयितुं भार्यां पतिदर्शनकाङ्क्षिणीम्।।5.30.6।।
"It is the opportune time for me to comfort Sita eagerly waiting to see her husband who is of immeas...
अहमाश्वासयाम्येनां पूर्णचन्द्रनिभाननाम्। अदृष्टदुःखां दुःखार्तां दुःखस्यान्तमगच्छतीम्।।5.30.7।।
"The moonfaced Sita had never experienced sorrow before. She sees no end to her sorrow and suffering...
यद्यप्यहमिमां देवीं शोकोपहतचेतनाम्। अनाश्वास्य गमिष्यामि दोषवद्गमनं भवेत्।।5.30.8।।
"If I should return to Kishkindha without reassuring Sita, whose understanding has been clouded in g...
गते हि मयि तत्रेयं राजपुत्री यशस्विनी। परित्राणमविन्दन्ती जानकी जीवितं त्यजेत्।।5.30.9।।
"If I so back, this illustrious princess, Janaki will give up her life, finding no means of delivera...
मया च स महाबाहुः पूर्णचन्द्रनिभाननः। समाश्यासयितुं न्याय्यस्सीतादर्शनलालसः।।5.30.10।।
"I should provide some comfort to the strongarmed Rama with a face like the fullmoon yearning to see...
निशाचरीणां प्रत्यक्षमनर्हं चाभिभाषितम्। कथन्नु खलु कर्तव्यमिदं कृच्छ्रगतो ह्यहम्।।5.30.11।।
"I cannot talk to her in the presence of these nightroamers. How can I discharge my duty in this pr...
अनेन रात्रिशेषेण यदि नाश्वास्यते मया। सर्वथा नास्ति सन्देहः परित्यक्ष्यति जीवितम्।।5.30.12।।
"If I do not comfort her before the remaining part of the night ends, she will give up her life. The...
रामश्च यदि पृच्छेन्मां किं मां सीताब्रवीद्वचः। किमहं तं प्रति ब्रूयामसंभाष्य सुमध्यमाम्।।5.30.13।।
"If Rama enquires about the message of Sita, this lady of beautiful waist, what can I speak without ...
सीतासन्देशरहितं मामितस्त्वरयाऽगतम्। निर्दहेदपि काकुत्स्य क्रुद्धस्तीव्रेण चक्षुषा।।5.30.14।।
"If I leave this place without any message from Sita, Rama will burn me with his eyes full of great ...
यदि चोद्योजयिष्यामि भर्तारं रामकारणात्। व्यर्थमागमनं तस्य ससैन्यस्य भविष्यति।।5.30.15।।
"If I get the lord of vanaras and his army for the cause of Rama (without talking to Sita), their ar...
अन्तरं त्वहमासाद्य राक्षसीनामिह स्थितः। शनैराश्वासयिष्यामि सन्तापबहुळामिमाम्।।5.30.16।।
"I shall wait and speak to her slowly and console this deeply distressed lady when I get a chance to...
अहं त्वतितनुश्चैव वानरश्च विशेषतः। वाचं चोदाहरिष्यामि मानुषीमिह संस्कृताम्।।5.30.17।।
I am indeed of small size and that too a monkey. Nevertheless I shall speak in Sanskrit, a language ...
यदि वाचं प्रदास्यामि द्विजातिरिव संस्कृताम्। रावणं मन्यमाना मां सीता भीता भविष्यति।।5.30.18।। वानरस्...
"If I speak like a brahmin in sanskrit language she would be frightened thinking that I am Ravana an...
अवश्यमेव वक्तव्यं मानुषं वाक्यमर्थवत्।।5.30.19।। मया सान्त्वयितुं शक्या नान्यथेयमनिन्दिता।
"I will certainly speak to her meaningfully in the language of the people. Otherwise it is not possi...
सेयमालोक्य मे रूपं जानकी भाषितं तथा।।5.30.20।। रक्षोभिस्त्रासिता पूर्वं भूयस्त्रासं गमिष्यति।
"Since Janaki has already been frightened by the demons, she will be even more terrified seeing me i...
ततो जातपरित्रासा शब्दं कुर्यान्मनस्विनी।।5.30.21।। जानमाना विशालाक्षी रावणं कामरूपिणम्।
By seeing me in this form, sensitive largeeyed Sita will scream loudly thinking that I am Ravana who...
सीतया च कृते शब्दे सहसा राक्षसीगणा:। नानाप्रहरणो घोर: समेयादन्तकोपम:।।5.30.22।।
"If Sita screams, the horde of terrific ogresses will at once gather, armed with dreadful weapons l...
ततो मां सम्परिक्षिप्य सर्वतो विकृताननाः।।5.30.23।। वधे च ग्रहणे चैव कुर्युर्यत्नं यथाबलम्।
"Then all these hideous ogresses will swarm round me and make efforts to capture me with all their s...
गृह्य शाखाः प्रशाखाश्च स्कन्धांश्चोत्तमशाखिनाम्।।5.30.24।। दृष्ट्वा विपरिधावन्तं भवेयुर्भयशङ्किताः।
"Seeing me holding big and small branches of large trees and leaping from one place to the other, th...
मम रूपं च सम्प्रेक्ष्य वने विचरतो महत्।।5.30.25।। राक्षस्यो भयवित्रस्ता भवेयुर्विकृताननाः।
"These ogresses with their hideous faces will be frightened on looking at my huge form moving in thi...
ततः कुर्युस्समाह्वानं राक्षस्यो रक्षसामपि।।5.30.26।। राक्षसेन्द्रनियुक्तानां राक्षसेन्द्रनिवेशने।
"Thereafter the ogresses will draw the attention of demon guards engaged by the king of demons at hi...
ते शूलशक्तिनिस्त्रिंशविविधायुधपाणयः।।5.30.27।। आपतेयुर्विमर्देऽस्मिन्वेगेनोद्वेगकारणात्।
"Those ogresses due to fear will come speedily, armed with spears, tridents, swords and different ki...
समृद्धस्तैस्तु परितो विधमन् रक्षसां बलम्।।5.30.28।। शक्नुयां न तु संप्राप्तुं परं पारं महोदधेः।
"With them around me, I may not be able to reach the other end of the ocean (my strength spent in t...
मां वा गृह्णीयुराप्लुत्य बहवश्शीघ्रकारिणः।।5.30.29।। स्यादियं चागृहीतार्था मम च ग्रहणं भवेत्।
"The ogres who are in large numbers, here are very prompt to act. They will jump into the sky and bi...
हिंसाभिरुचयो हिंस्युरिमां वा जनकात्मजाम्।।5.30.30।। विपन्नं स्यात्ततः कार्यं रामसुग्रीवयोरिदम्।
"These demons who are keen on indulging in violence will harm Janaka's daughter. Then the mission of...
उद्देशे नष्टमार्गेऽस्मिन् राक्षसैः परिवारिते।।5.30.31।। सागरेण परिक्षिप्ते गुप्ते वसति जानकी।
"Janaki is staying in this untraceable location surrounded by demons. And this location is a secret ...
विशस्ते वा गृहीते वा रक्षोभिर्मयि संयुगे।।5.30.32।। नान्यं पश्यामि रामस्य सहायं कार्यसाधने।
"If I am killed in the combat or captured by the demons, I do not see another person who can help in...
विमृशंश्च न पश्यामि यो हते मयि वानरः।।5.30.33।। शतयोजनविस्तीर्णं लङ्घयेत महोदधिम्।
"When I am killed here, I cannot see any other vanara who can leap over a hundred yojanas of the oce...
कामं हन्तुं समर्थोऽस्मि सहस्राण्यपि रक्षसाम्।।5.30.34।। न तु शक्ष्यामि सम्प्राप्तुं परं पारं महोदधेः...
"I may be capable of killing even thousands of demons but thereafter (thoroughly exhausted) reach th...
असत्यानि च युद्धानि संशयो मे न रोचते।।5.30.35।। कश्च निस्संशयं कार्यं कुर्यात्प्राज्ञः ससंशयम्।
"Battles, no doubt, are unpredictable. Which wise man with a sound intellect will take up a doubtful...
प्राणत्यागश्च वैदेह्या भवेदनभिभाषणे।।5.30.36।। एष दोषो महान्हि स्यान्मम सीताभिभाषणे।
"If I talk to Vaidehi it will be a great mistake on my part.If I do not speak to Vaidehi she may giv...
भूताश्चार्था विनश्यन्ति देशकालविरोधिताः।।5.30.37।। विक्लबं दूतमासाद्य तमः सूर्योदये यथा।
"Even well planned diplomatic missions fail like darkness dispelled at Sunrise if the messenger is c...
अर्थानर्थान्तरे बुद्धिनिश्चितापि न शोभते।।5.30.38।। घातयन्ति हि कार्याणि दूताः पण्डितमानिनः।
"Swinging from a course of action or an action leading to calamity is not proper. Messengers who ass...
न विनश्येत्कथं कार्यं वैक्लब्यं न कथं भवेत्।।5.30.39।। लङ्घनं च समुद्रस्य कथं नु न वृथा भवेत्।
"How can the mission succeed? How can failure of mission be avoided? How can the crossing of the gre...
कथं नु खलु वाक्यं मे शृणुयान्नोद्विजेत वा। इति सञ्चिन्त्य हनुमांश्चकार मतिमान्मतिम्।।5.30.40।।
Wise Hanuman came to a decision after reflecting in his mind about how not to create fear in Sita (w...
राममक्लिष्टकर्माणं सुबन्धुमनुकीर्तयन्।।5.30.41।। नैनामुद्वेजयिष्यामि तद्बन्धुगतमानसाम्।
"By praising Rama who is very dear, who is judicious in action and in whom her mind is absorbed, I w...
इक्ष्वाकूणां वरिष्ठस्य रामस्य विदितात्मनः।।5.30.42।। शुभानि धर्मयुक्तानि वचनानि समर्पयन्। श्रावयिष्य...
"I shall present in auspicious words the esteemed Rama of Ikshvaku family who is a knower of self an...
इक्ष्वाकूणां वरिष्ठस्य रामस्य विदितात्मनः।।5.30.42।। शुभानि धर्मयुक्तानि वचनानि समर्पयन्। श्रावयिष्य...
"I shall present in auspicious words the esteemed Rama of Ikshvaku family who is a knower of self an...
इति स बहुविधं महानुभावो जगतिपतेः प्रमदामवेक्षमाणः। मधुरमवितथं जगाद वाक्यं द्रुमविटपान्तरमास्थितो हनू...
Highsouled Hanuman seated on the branch of the tree without being seen began to speak faithfully in ...