arrow_back All Chapters

Chapter 479

Sarga 73

VERSE 479.1

ततोहतान्राक्षसपुङ्गवांस्तान् देवान्तकादित्रिशिरोतिकायान् । रक्षोगणास्तत्रहतावशिष्टास्तेरावणायत्वरिता...

Then the Rakshasas who survived the killings, hurriedly reported to the Rakshasa king, Ravana about ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.2

ततोहतांस्तान् सहसानिशम्यराजामुमोहपरिप्लुताक्षः । पुत्रक्षयंभ्रातृवधं च घोरंविचिन्त्यराजाविपुलंप्रदध्...

There upon the king, getting to know suddenly about the dreadful killing of his son and brother lost...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.3

ततस्तुराजानमुदीक्ष्यदीनंशोकार्णवेसम्परिपुप्लुवानम् । रथर्षभोराक्षसराजसूनुस्तमिन्द्रजिद्वाक्यमिदंबभाष...

Thereafter, seeing the desperate Rakshasa king immersed in a sea of sorrow, Indrajith, son of Ravana...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.4

न तात मोहंपरिगन्तुमर्हसियत्रेन्द्रजिजजीवतिराक्षसेन्द्र । नेन्द्रारिबाणाभिहतोहिकश्चित्प्राणान् समर्थस...

"Dear king of Rakshasas! Do not give way to despair when Indrajith is alive. Indeed, struck by Indra...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.5

पश्याद्यरामंसहलक्ष्मणेनमद्बाणनिर्भिन्नविकीर्णदेहम् । गतायुषंभूमितलेशयानंशितैश्शरैराचितसर्वगात्रम् ।।...

"Now you will see Rama along with Lakshmana also, their body torn into pieces along with their army ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.6

इमांप्रतिज्ञांशृणुशक्रशत्रोःसुनिश्चितांपौरुषदैवयुक्ताम् । अद्यैवरामंसहलक्ष्मणेनसन्तर्पयिष्यामिशरैरमो...

"Listen to this vow of Indra's enemy, which is fully determined and combined with manliness and divi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.7

अद्येन्द्रवैवस्वतविष्णुमित्रसाध्याश्चवैश्वानरचन्द्रसूर्याः । द्रक्ष्यन्तुमेविक्रममप्रमेयंविष्णोरिवोग...

"Today, Indra, Vishnu, Mitra, Sadhyas, Vysvanara, moon and Sun will witness my immeasurable prowess ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.8

स एवमुक्त्वात्रिदशेन्द्रशत्रुरापृच्छयराजानमदीनसत्त्वः । समारुरोहानितुल्यवेगंरथंखरश्रेष्ठसमाधियुक्तम्...

(Indrajith) having spoken in that manner, taking leave of the king, the enemy of Indra (the ruler of...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.9

तमास्थायमहातेजारथंहरिरथोपमम् । जगामसहसातत्रयत्रयुद्धमरिन्दमः ।।6.73.9।।

Highly energetic he (Indrajith) was, a tamer of enemies, seated in the chariot that was like Indra's...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.10

तंप्रस्थितंमहात्मानमनुजग्मुर्महाबलाः । सम्हर्षमाणाबहनोधनुष्प्रवरपाणयः ।।6.73.10।। गजस्कन्धगताःकेचित्...

Many Rakshasas of terrific valour, endowed with extraordinary strength, happily, wielding excellent ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.11

तंप्रस्थितंमहात्मानमनुजग्मुर्महाबलाः । सम्हर्षमाणाबहनोधनुष्प्रवरपाणयः ।।6.73.10।। गजस्कन्धगताःकेचित्...

Many Rakshasas of terrific valour, endowed with extraordinary strength, happily, wielding excellent ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.12

तंप्रस्थितंमहात्मानमनुजग्मुर्महाबलाः । सम्हर्षमाणाबहनोधनुष्प्रवरपाणयः ।।6.73.10।। गजस्कन्धगताःकेचित्...

Many Rakshasas of terrific valour, endowed with extraordinary strength, happily, wielding excellent ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.13

तंप्रस्थितंमहात्मानमनुजग्मुर्महाबलाः । सम्हर्षमाणाबहनोधनुष्प्रवरपाणयः ।।6.73.10।। गजस्कन्धगताःकेचित्...

Many Rakshasas of terrific valour, endowed with extraordinary strength, happily, wielding excellent ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.14

स शङ्खनिनदैःपूर्णैर्भेरीणांचापिनिस्स्वनैः । जगामत्रिदशेन्द्रास्तूयमानोनिशाचरैः ।।6.73.14।।

The Rakshasas went on praising the enemy of Indra, Indrajith, making noise, blowing conchs in full b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.15

स शङ्खशशिवर्णेनछत्रेणरिपुसूदनः । रराजप्रतिपूर्णेननभश्चन्द्रमसायथा ।।6.73.15।।

He, the destroyer of foes went with white parasols like a full moon shine in the sky.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.16

अवीज्यतततोवीरोहैमैर्हेमविभूषितैः । चारुचामरमुख्यैश्चमुख्यस्सर्वधनुष्मताम् ।।6.73.16।।

Thereafter the chief hero went decked with golden ornaments, fanned by archers holding whisks with g...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.17

स तुदृष्टवाविनिर्यान्तंबलेनमहातावृतम् । राक्षसाधिपतिश्रशीमान् रावणःपुत्रमब्रवीत् ।।6.73.17।।

Ravana, the prosperous king of Rakshasas, seeing his son sallying forth surrounded by huge army spok...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.18

त्वमप्रतिरथःपुत्रत्वयावैवासवोजितः । किम्पुनर्मानुषंधृष्यंनिहनिष्यसिराघवम् ।।6.73.18।। तथोक्तोराक्षसे...

"Son! there is no adversary who can fight with you sitting in a chariot. Indra has been won by you. ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.19

तस्त्विन्द्रजितालङ्कासूर्यप्रतिमतेजसा ।।6.73.19।। रराजाप्रतिवीर्येणद्यौरिवार्केणभास्वता ।

Then Lanka shone like the Sun in the sky with Indrajith who was effulgent like the Sun and matchless...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.20

सम्प्राप्यमहातेजायुद्धभूमिमरिन्दमः ।।6.73.20।। स्थापयामासरक्षांसिरथंप्रतिसमन्ततः ।

Upon reaching the battlefield, he, the tamer of foes, highly energetic Indrajith, ranged the Rakshas...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.21

ततस्तुहुतभोक्तारंहुतभुक्सदृशप्रभः ।।6.73.21।। जुहावराक्षसश्रेष्ठोमन्त्रवद्विधिवत्तदा ।

Then the foremost of Rakshasas, who was like fire god in brilliance worshipped fire god with chantin...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.22

सहविर्लाजसंस्कारैर्माल्यगन्धपुरस्कृतैः ।।6.73.22।। जुहुवेपावकंतत्रराक्षनेन्द्रःप्रतापवान् ।

The heroic Rakshasa king worshipped according to tradition with flowers and fragrance followed by pa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.23

शस्त्राणिशरपत्राणिसमिधोऽथविभीतकाः ।।6.73.23।। लोहितानि च वासांसिस्रुवंकार्ष्णायसंतथा ।

In that fire sacrifice, weapons were leaves, bibika sticks were fuel, red pieces of cloth were used,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.24

सतत्राग्निंसमास्तीर्यशरपत्रैस्सतोमरैः ।।6.73.24।। छागस्यकृष्णवर्णस्यगळंजग्राहजीवतः ।

There he strewed into the fire, lances as leaves, dark coloured live go at clasped by its neck and c...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.25

सकृदेवसमिद्धस्यविधूमस्यमहार्चिषः ।।6.73.25।। बभूवुस्तानिलिङ्गानिविजयंयान्यदर्शयन् ।

From the fire set ablaze by the of fearing of fire sticks into it was free from smoke burst into fla...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.26

प्रदक्षिणावर्तशिखस्तप्तकाञ्चनभूषणः ।।6.72.26।। हविस्तत्प्रतिजग्राहपावकस्स्वयमास्थितः ।

The fire god himself, decked in polished gold ornaments turned round and accepted the offerings.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.27

सोऽस्त्रमाहारयामासब्राह्ममिन्द्ररिपुस्तदा ।।6.73.27।। धनुश्चात्मरथंचैवसर्वंतत्राभ्यमन्त्रयत् ।

He, with whom weapons are adept invoked weapon presided over by Brahma and charged his own chariot w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.28

तस्मिन्नाहूयमानेस्त्रेहूयमाने च पावके ।।6.73.28।। सार्धंग्रहेन्दुनक्षत्रैर्वितत्रासनभस्थ्सलम् ।

While the missile was being invoked and fire sacrifice was done, all planets, moon, Sun, and Stars i...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.29

स पावकंपावकदीप्ततेजाहुत्वामहेन्द्रप्रतिमप्रभावः । स चापबाणासिरथाश्वसूतःखेऽन्तर्दधेऽत्मानमचिन्त्यरूपः...

Flaming like fire god, endowed with the prowess of Indra, possessing inconceivable form, Indrajith w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.30

ततोहयरथाकीर्णंपताकाध्वजशोभितम् । निर्ययौराक्षसबलंनर्दमानंययुत्सया ।।6.73.30।।

Then, the Rakshasa army filled with horses and chariots, graced with pennants and flags, desiring to...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.31

तेशरैर्बहुभिश्चित्रैस्तीक्ष्णवेगैरलङ्कृतैः । तोमरैरङ्कुशैश्चापिवानरान् जघ्नुराहवे ।।6.73.31।।

They began to strike Vanaras, with many wonderfully decorated, sharp and swift arrows, lances, and t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.32

रावणिस्तुततस्सङ्कृद्धस्तान्निरीक्ष्यनिशाचरान् । हृष्टाभवन्तोयुध्यन्तुवानराणांजिघांसया ।।6.73.32।।

Thereafter enraged Ravana's son looking at the Rakshasas said, "Be happy and kill the Vanaras in fig...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.33

ततस्तेराक्षसास्सर्वेनर्धन्तोजयकाङ्क्षिणः । अभ्यवर्षंस्ततोघोरान्वानरान् शरवृष्टिभिः ।।6.73.33।।

Thereafter the Rakshasas roaring and longing for victory rained arrows in a terrific manner at the V...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.34

स तुनालीकनाराचैर्गदाभिर्मुसलैरपि । रक्षोभिस्सम्वृतस्सङ्ख्येवानरान् विचकर्त ह ।।6.73.34।।

Indrajith, remaining concealed and surrounded by Rakshasas, destroyed the Vanaras with nalikas, stee...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.35

तेवध्यमानास्समरेवानराःपादपायुधाः । अभ्यवर्षन्तसहसारावणिंशैलपादपैः ।।6.73.35।।

Struck in the battle by Indrajith, the Vanaras rained heavily armed with trees and rocks.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.36

इन्द्रजित्तुतदाक्रुद्धोमहातेजामहाबलः । वानराणांशरीराणिव्यधमद्रावणात्मजः ।।6.73.36।।

Mighty and energetic son of Ravana, Indrajith became angry and began to attack the Vanaras.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.37

शरेणैकेन च हरीन्नवपञ्च च सप्त च । बिभेदसमरेक्रुद्धोराक्षसान् संप्रहर्षयन् ।।6.73.37।।

Filled with anger, Indrajith alone with nine, five, seven arrows tore the Vanaras into pieces.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.38

स शरैस्सूर्यसङ्काशैश्शातकुम्भविभूषितैः । वानरान् समरेवीरःप्रममाथसुदुर्जयः ।।6.73.38।।

Hero Indrajith, who is difficult to conquer in battle, killed the Vanaras with sun like arrows decor...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.39

तेभिन्नगात्रास्समरेवानराश्शरपीडिताः । पेतुर्मथितसङ्कल्पास्सुरैरिवमहासुराः ।।6.73.39।।

Pierced by arrows in the battle, those Vanaras with their necks broken, giving up hopes of winning, ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.40

तंतपन्तमिवादित्यंघोरैर्बाणगभस्तिभिः । अभ्यधावन्तसङ्कृद्धास्सम्युगेवानरर्षभाः ।।6.73.40।।

Then the bulls among Vanaras rushed in the battlefield towards Indrajith whose arrows were dreadful ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.41

ततस्तुवानरास्सर्वेभिन्नदेहाविचेतसः । व्यथिताविद्रवन्तिस्मरुधिरेणसमुक्षिताः ।।6.73.41।।

Then Vanaras with their bodies broken, courage and consciousness lost, blood flowed from mutilated b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.42

रामस्यार्थेपराक्रम्यवानरास्त्यक्तजीविताः । नर्दन्तस्तेऽभिवृत्तास्तुसमरेसशिलायुधाः ।।6.73.42।।

Vanaras, armed with rocks in the battle, roaring and not turning back, stood for the cause, giving u...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.43

तेद्रुमैःपर्वताग्रैश्चशिलाभिश्चप्लवङ्गमाः । अभ्यवर्षन्तसमरेरावणिंपर्यवस्थिताः ।।6.73.43।।

The Vanaras retreated back to the battle and rained on Ravana's son, trees, mountains and rocks.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.44

तद्रुमाणांशिलानां च वर्षंप्राणहरंमहत् । व्यपोहतमहातेजारावणिस्समितिंजयः ।।6.73.44।।

Energetic Indrajith, who is ever victorious in battle dispersed the deadly rain of rocks and trees c...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.45

ततःपावकसङ्काशैश्शरैराशीविषोपमैः । वानराणामनीकानिबिभेदसमरेप्रभुः ।।6.73.45।।

Then the Lord of Rakshasas dispersed the complete army of Vanaras with arrows burning like fire and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.46

अष्टादशशरैस्तीक्ष्णैस्सविदद्वागन्धमादनम् । विव्याथनवभिश्चैवनलंदूरादवस्थितम् ।।6.73.46।।

He shattered Gandhamadana with eighteen very sharp arrows and Nala standing at far with nine arrows.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.47

सप्तभिस्तुमहावीर्योमैन्दंमर्मविदारणैः । पञ्चभिर्विशिखैश्चैवगजंविव्याथसंयुगे ।।6.73.47।।

Indrajith, the eminent hero, hurt Mainda in private parts and even afflicted Gaja with five spades i...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.48

जाम्बवन्तंतुदशभिर्नीलंत्रिंशद्भिरेव च । सुग्रीवमृषभंचैवसोऽङ्गदंद्विविधंतथा ।।6.73.48।। घोरैर्दत्तवरै...

Then he struck Jambavan with ten, Neela with thirty, and Sugriva, Rshaba and Angada. In the same way...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.49

अन्यानपितदामुख्यान्वानरान् बहुभिश्शरैः ।।6.73.49।। अर्दयामाससङ्कृद्धःकालानगिरिवमूर्छितः ।

Highly enraged like the fire at the time of universal destruction, he tormented many chiefs of Vanar...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.50

सशरैस्सूर्यसङ्काशैस्सुमुक्सैशशीघ्रगामिभिः ।।6.73.50।। वानराणामनीकानिनिर्ममन्थमहारणे ।

He, with his swift moving arrows, bright like the Sun , stretching to the ear hurt many vanaras in t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.51

आकुलांवानरींसेनांशरजालेनमोहिताम् ।।6.73.51।। हृष्टस्सपरयाप्रीत्याददर्शक्षतजोक्षिताम् ।

Seeing the vast Vanara army deluded by the net of arrows, Indrajith was very happy.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.52

वानरेवमहातेजाराक्षसेन्द्रात्मजोबली ।।6.73.52।। संसृज्यबाणवर्षं च शस्त्रवर्षं च दारुणम् । ममर्दवानरान...

Highly energetic, mighty, and swift Indrajith raining sharp arrows and weapons quickly Devastated th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.53

वानरेवमहातेजाराक्षसेन्द्रात्मजोबली ।।6.73.52।। संसृज्यबाणवर्षं च शस्त्रवर्षं च दारुणम् । ममर्दवानरान...

Highly energetic, mighty, and swift Indrajith raining sharp arrows and weapons quickly Devastated th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.54

स्वसैन्यमुत्सृज्यसमेत्यतूर्णंमहारणेवानरवाहिनीषु । अदृश्यमानश्शरजालमुग्रंववर्षनीलाम्बुधरोयथाम्बु ।।6....

Leaving from his own army space, moving swiftly, remaining concealed in the blue sky like a rain clo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.55

तेशक्रजिद्बाणविशीर्णदेहामायाहताविस्वरमुन्नदन्तः । रणेनिपेतुर्हरयोऽद्रिकल्पायथेन्द्रवज्राभिहतानगेन्द्...

In the battle, the Vanaras who were like mountains, became victims of cheating, and were struck by I...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.56

तेकेवलंसन्ददृशुशशिताग्रान्बाणान्रणेवानरवाहिनीषु । मायानिगूढंतुसुरेन्द्रशत्रुं न चावृतंराक्षसमभ्यपश्य...

The Vanara troops saw only the sharp pointed arrows covering them. They could not see the enemy of I...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.57

ततस्सरक्षोधिपतिर्महात्मासर्वादिशोबाणगणैशशिताग्रैः । प्रच्छादयामासरविप्रकाशैर्विपादयामास च वानरेन्द्र...

Thereafter the mighty Lord of Rakshasas despatched volley of sharp tipped arrows bright like the Sun...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.58

स शूलनिस्त्रिंशपरश्वधानिव्याविध्यदीप्तानलसन्निभानि । सविस्फुलिङ्गोज्ज्वलपावकानिववर्षतीव्रंप्लवगेन्द्...

He rained a violent shower of tridents, swords and axes burning like sacrificial fire shedding flame...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.59

ततोज्वलनसङ्काशैश्शरैर्वानरयूथपाः । ताडिताश्शक्रजिद्बाणैःप्रफुल्लाइवकिंशुकाः ।।6.73.59।।

Struck by Indrajith's arrows, the (bodies of) Vanara troops were glowing like Kimsuka trees (red in ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.60

तेन्योन्यमभिसर्पन्तोनिनदन्तश्चविस्वरम् । राक्षसेन्द्रास्त्रनिर्भिन्नानिपेतुर्वानरर्षभाः ।।6.73.60।।

Hit by the Rakshasa king, the bulls among Vanaras gliding towards one another roared in discordant t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.61

उदीक्षमाणागगनंकेचिन्नेत्रेषुताडिताः । शरैर्विविशुरन्योन्यंपेतुश्चजगतीतले ।।6.73.61।।

Some Vanaras looking up to the sky eyes pierced with arrows held one another and fell on the ground.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.62

हनूमन्तं च सुग्रीवमङ्गदंगन्धमादनम् । जाम्बवन्तंसुषेणं च वेगदर्शिनमेव च ।।6.73.62।। मैन्दं च द्विविदं...

Indrajith, the foremost of the Rakshasas, with lances, tridents, sharp arrows charged with mantras p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.63

हनूमन्तं च सुग्रीवमङ्गदंगन्धमादनम् । जाम्बवन्तंसुषेणं च वेगदर्शिनमेव च ।।6.73.62।। मैन्दं च द्विविदं...

Indrajith, the foremost of the Rakshasas, with lances, tridents, sharp arrows charged with mantras p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.64

हनूमन्तं च सुग्रीवमङ्गदंगन्धमादनम् । जाम्बवन्तंसुषेणं च वेगदर्शिनमेव च ।।6.73.62।। मैन्दं च द्विविदं...

Indrajith, the foremost of the Rakshasas, with lances, tridents, sharp arrows charged with mantras p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.65

हनूमन्तं च सुग्रीवमङ्गदंगन्धमादनम् । जाम्बवन्तंसुषेणं च वेगदर्शिनमेव च ।।6.73.62।। मैन्दं च द्विविदं...

Indrajith, the foremost of the Rakshasas, with lances, tridents, sharp arrows charged with mantras p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.66

स वैगदाभिर्हरियूथमुख्यान्निर्भिद्यबाणैस्तपनीयवङ्खैः । ववर्षरामंशरवृष्टिजालैस्सलक्ष्मणंभास्कररमशिकल्प...

Having hurt the Vanara leaders with maces and arrows shining like gold, he rained volley of arrows s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.67

स बाणवर्षैरभिवृष्यमाणोधारानिपातानिवतानच्नित्य । समीक्षमाणःपरमाद्भुतश्रीरामतदालक्ष्मणमित्युवाच ।।6.73...

Most wonderful and prosperous Rama, looking at the rain of arrows continuing to shower, not minding ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.68

असौपुनर्लक्ष्मणराक्षसेन्द्रोब्रह्मास्त्रमाश्रित्यसुरेन्द्रशत्रुः । निपातयित्वाहरिसैन्यमुग्रमस्मान्शर...

"Lakshmana! Rakshasa king, an enemy of Indra afflicted the Vanaras with the Brahmastram secured by h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.69

स्वयम्भुवादत्तवरोमहात्मा । समाहितोन्तर्हितभीमकायः । कथंनुशक्योयुधिनष्टदेहोनिहन्तुमद्येन्द्रजिदुद्यता...

"How can it be possible now to destroy that great Indrajith who is conferred with boons of invincibi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.70

मन्येस्वयम्भुर्भगवानच्नित्योयस्यैतदस्त्रंप्रभवश्चयोऽस्य । बाणावपातास्त्वमिहाद्यधीमन्मयासहाव्यग्रमनास...

"This weapon of him (Indrajith) is that of the glorious creator and is presided by Him. By that reas...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.71

प्रच्छादयत्येषहिराक्षसेन्द्रस्सर्वाधिशस्सायकवृष्टिजालैः । एतच्चसर्वंपतिताग्य्रशूरं न भ्राजतेवानरराजस...

"This Rakshasa king is covered thickly with volley of arrows on all sides. Able warriors of Vanaras ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.72

आवांतुदृष्टवापतितौविसंज्ञौनिवृत्तयुद्दौगतरोषहर्षे । ध्रुवंप्रवेक्ष्यत्यमरारिवासमसौसमादायरणाग्रलक्ष्म...

"This Indrajith is desisting from comb at on seeing us. As the Vanaras have lost pride and happiness...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.73

ततस्तुताविन्द्रजिदस्त्रजालैर्भभूवतुस्तत्रतथाविशस्तौ । स चापितौतत्रविदर्शयित्वाननादहर्षाद्युधिराक्षसे...

Seeing the two princes severed and fallen down struck by the net of arrows of Indrajith, he roared h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 479.74

सतत्तदावानरसैन्यमेवंरामं च सङ्ख्येसहलक्ष्मणेन । विषादयित्वासहसाविवेशपुरींदशग्रीवभुजाभिगुप्ताम् ।।6.7...

Thereafter Vanara army withdrew from the battle along with Rama and Lakshmana. Indrajith for his par...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 480 arrow_forward