Chapter 347
Sarga 9
तस्यालयवरिष्ठस्य मध्ये विपुलमायतं। ददर्श भवनश्रेष्ठं हनुमान्मारुतात्मजः।।5.9.1।।
The son of the Windgod, Hanuman, saw a huge, spacious and excellent of all mansions in the centre of...
अर्धयोजनविस्तीर्णमायतं योजनं हि तत्। भवनं राक्षसेन्द्रस्य बहुप्रासादसङ्कुलम्।।5.9.2।।
The mansion of the lord of demons was a conglomeration of palaces half a yojana long and half a yoja...
मार्गमाणस्तु वैदेहीं सीतामायतलोचनाम्। सर्वतः परिचक्राम हनूमानरिसूदनः।।5.9.3।।
Hanuman, the subduer of enemies, went around in search of the largeeyed Vaidehi.
उत्तमं राक्षसावासं हनुमानवलोकयन्। आससादाथ लक्ष्मीवान् राक्षसेन्द्रनिवेशनम्।।5.9.4।। चतुर्विषाणैर्द्व...
Searching the excellent residences of important demons, Hanuman finally reached the palace of the l...
उत्तमं राक्षसावासं हनुमानवलोकयन्। आससादाथ लक्ष्मीवान् राक्षसेन्द्रनिवेशनम्।।5.9.4।। चतुर्विषाणैर्द्व...
Searching the excellent residences of important demons, Hanuman finally reached the palace of the l...
राक्षसीभिश्च पत्नीभी रावणस्य निवेशनम्। आहृताभिश्च विक्रम्य राजकन्याभिरावृतम्।।5.9.6।। तन्नक्रमकराकीर...
Hanuman entered the palace of Ravana crowded with shedemons who were the wives of Ravana and the pri...
राक्षसीभिश्च पत्नीभी रावणस्य निवेशनम्। आहृताभिश्च विक्रम्य राजकन्याभिरावृतम्।।5.9.6।। तन्नक्रमकराकीर...
Hanuman entered the palace of Ravana crowded with shedemons who were the wives of Ravana and the pri...
या हि वैश्रवणे लक्ष्मीर्या चेन्द्रे हरिवाहने। सा रावणगृहे सर्वा नित्यमेवानपायिनी।।5.9.8।।
Whatever wealth was possessed by Vaisravana (Kubera, the son of sage Vishrava) and also Indra who ri...
या च राज्ञः कुबेरस्य यमस्य वरुणस्य च। तादृशी तद्विशिष्टा वा ऋद्धी रक्षोगृहेष्विह।।5.9.9।।
The wealth stored in Ravana's palace was akin to what lay in the palaces of Kubera, Yama or Varuna, ...
तस्य हर्म्यस्य मध्यस्थं वेश्म चान्यत्सुनिर्मितं। बहुनिर्यूहसङ्कीर्णं ददर्श पवनात्मजः।।5.9.10।।
Hanuman saw in the centre of that palace a complex of many wellbuilt houses.
ब्रह्मणोऽर्थे कृतं दिव्यं दिवि यद्विश्वकर्मणा। विमानं पुष्पकं नाम सर्वरत्नविभूषितम्।।5.9.11।। परेण त...
There was a wonderful aerial chariot called Pushpaka embellished with all kinds of gems built by Vis...
ब्रह्मणोऽर्थे कृतं दिव्यं दिवि यद्विश्वकर्मणा। विमानं पुष्पकं नाम सर्वरत्नविभूषितम्।।5.9.11।। परेण त...
There was a wonderful aerial chariot called Pushpaka embellished with all kinds of gems built by Vis...
ईहामृगसमायुक्त्तै: कार्तस्वरहिरमण्मयैः। सुकृतैराचितं स्तम्भैः प्रदीप्तमिव च श्रिया।।5.9.13।। मेरुमन्...
It was supported by finely built pillars of two types of gold (Kartaswara and Hiranmaya) with images...
ईहामृगसमायुक्त्तै: कार्तस्वरहिरमण्मयैः। सुकृतैराचितं स्तम्भैः प्रदीप्तमिव च श्रिया।।5.9.13।। मेरुमन्...
It was supported by finely built pillars of two types of gold (Kartaswara and Hiranmaya) with images...
ज्वलनार्कप्रतीकाशं सुकृतं विश्वकर्मणा। हेमसोपानसंयुक्तं चारुप्रवरवेदिकम्।।5.9.15।।
It was well built by Visvakarma and and had golden stairways, with radiant platforms glowing like fi...
जालवातायनैर्युक्तं काञ्चनैः स्स्फाटिकैरपि। इन्द्रनीलमहानीलमणिप्रवरवेदिकम्।।5.9.16।।
It had latticed windows made of gold inlaid with crystals. The platforms were encrusted with saphire...
विद्रुमेण विचित्रेण मणिभिश्च महाघनैः। निस्तुलाभिश्च मुक्ताभिस्तलेनाभिविराजितम्।।5.9.17।।
It was shining bright with colourful corals, precious gems and peerless pearls fixed on its floor.
चन्दनेन च रक्तेन तपनीयनिभेन च। सुपुण्यगन्धिना युक्तमादित्यतरुणोपमम्।।5.9.18।।
It was bright like molten gold, fragrant with red sandal comparable to the rising Sun.
कूटागारैर्वराकारैर्विविधैस्समलङ्कृतम्। विमानं पुष्पकं दिव्यमारुरोह महाकपिः।।5.9.19।।
Hanuman ascended the wonderful Pushpaka, welldecked with many corridors.
तत्रस्थस्स तदा गन्धं पानभक्ष्यान्नसम्भवम्। दिव्यं सम्मूर्छितं जिघ्रद्रूपवन्तमिवानिलम्।।5.9.20।।
There he smelt the stupefying, unearthly odour of food and drink. He felt as though the fragrance ha...
स गन्धस्तं महासत्त्वं बन्धुर्बन्धुमिवोत्तमम्। इत एहीत्युवाचेन तत्र यत्र स रावणः।।5.9.21।।
The fragrance was as if inviting the mighty hero like a relative inviting his kith and kin, saying '...
ततस्तां प्रस्थितश्शालां ददर्श महतीं शुभाम्। रावणस्य मनः कान्तां कान्तामिव वरस्त्रियम्।।5.9.22।।
Then he proceeded to an auspicious hall, which was Ravana's favourite like his chief queen dear to h...
मणिसोपानविकृतां हेमजालविभूषिताम्। स्फाटिकैरावृततलां दन्तान्तरितरूपिकाम्।।5.9.23।।
The stairways of the mansion were inlaid with special gems, windows were latticed with gold, floors ...
मुक्ताभिश्च प्रवालैश्च रूप्यचामीकरैरपि। विभूषितां मणिस्तम्भैस्सुबहुस्तम्भभूषिताम्।।5.9.24।।
It was decorated with pillars of silver and gold inlaid with pearls and corals and gems.
नम्रैरृजुभिरत्युच्चैस्समन्तात्सुविभूषितैः। स्तम्भै: पक्षैरिवात्युच्चैर्दिवं संप्रस्थितामिव।।5.9.25।।
It had highly ornamented pillars all over, some slightly bent and others straight. With lofty column...
महत्या कुथयास्तीर्णां पृथिवीलक्षणाङ्कया। पृथिवीमिव विस्तीर्णां सराष्ट्रगृहमालिनीम्।।5.9.26।।
The floor was covered with a wide carpet spread from wall to wall with designs of different murals o...
नादितां मत्तविहगैर्दिव्यगन्धाधिवासिताम्। परार्ध्यास्तरणोपेतां रक्षोधिपनिषेविताम्।।5.9.27।।
The mansion was resounding with the noise of birds singing in heat. It had wonderful fragrance. It w...
धूम्रामगरुधूपेन विमलां हंसपाण्डुराम्। चित्रां पुष्पोपहारेण कल्माषीमिव सुप्रभाम्।।5.9.28।।
It was smoky with fumes of agaru incence though spotless like a swan. It was colourful and radiant l...
मनस्संह्लादजननीं वर्णस्यापि प्रसादिनीम्। तां शोकनाशिनीं दिव्यां श्रियः सञ्जननीमिव।।5.9.29।।
(The mansion) was so full of effulgence and soul ravishing that it served as an adornment even to sp...
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थैस्तु पञ्च पञ्चभिरुत्तमैः। तर्पयामास मातेव तदा रावणपालिता।।5.9.30।।
The chamber of Ravana, like a mother, gratified all the five senses of Hanuman with proper objects o...
स्वर्गोऽयं देवलोकोऽयमिन्द्रस्येयं पुरी भवेत्। सिद्धिर्वेयं परा हि स्यादित्यमन्यत मारुतिः।।5.9.31।।
'This may be heaven or world of gods. It may be Amaravati, the abode of Indra or else it may be the ...
प्रध्यायत इवापश्यत्प्रदीपांस्तत्र काञ्चनान्। धूर्तानिव महाधूतैर्देवनेन पराजितान्।।5.9.32।।
Seeing the golden lamps that stood burning steadily, Hanuman thought they looked like gamblers in d...
दीपानां च प्रकाशेन तेजसा रावणस्य च। अर्चिर्भिर्भूषणानां च प्रदीप्तेत्यभ्यमन्यत।।5.9.33।।
Hanuman fancied that the entire place was set ablaze with the glow of lamps, the lustre of Ravana an...
ततोऽपश्यत्कुथाऽऽसीनं नानावरायम्बरस्रजम्। सहस्रं वरनारीणां नानावेषविभूषितम्।।5.9.34।।
He found thousands of beautiful women seated on carpets wearing different clothes and garlands and d...
परिवृत्तेऽर्धरात्रे तु पाननिद्रावशं गतम्। क्रीडित्वोपरतं रात्रौ सुष्वाप बलवत्तदा।।5.9.35।।
Drinking and sporting until midnight, they had dropped off to sleeptired.
तत्प्रसुप्तं विरुरुचे निश्शब्दान्तरभूषणम्। निःशब्दहंसभ्रमरं यथा पद्मवनं महत्।।5.9.36।।
Fast asleep, sounds of their ornaments silenced, the young women looked like a large bed of lotuses ...
तासां संवृतदन्तानि मीलिताक्षीणि मारुतिः। अपश्यत्पद्मगन्धीनि वदनानि सुयोषिताम्।।5.9.37।।
Hanuman looked at the faces of the wellbred young women with closed eyes and concealed teeth, fragra...
प्रबुद्धानीव पद्मानि तासां भूत्वा क्षपाक्षये। पुनस्संवृतपत्राणि रात्राविव बभुस्तदा।।5.9.38।।
The faces of the women looked like blooming lotuses at daybreak, their petals closed up again at nig...
इमानि मुखपद्मानि नियतं मत्तषट्पदाः। अम्बुजानीव फुल्लानि प्रार्थयन्ति पुनः पुनः।।5.9.39।।
The intoxicated bees would again and again long to enjoy these beautiful faces which were like bloom...
इति चामन्यत श्रीमानुपपत्त्या महाकपिः। मेने हि गुणतस्तानि समानि सलिलोद्भवैः।।5.9.40।।
The illustrious Hanuman felt it to be correct to compare those faces with lotuses for their fragranc...
सा तस्य शुशुभे शाला ताभिस्त्रीभिर्विराजिता। शारदीव प्रसन्ना द्यौस्ताराभिरभिशोभिता।।5.9.41।।
Brightened by (the beauty of) the maidens, the mansion shone like the autumnal sky endearing and pl...
स च ताभिः परिवृतश्शुशुभे राक्षसाधिपः। यथा ह्युडुपतिश्शीमांस्ताराभिरभिसंवृतः।।5.9.42।।
The lord of demons surrounded by women shone like the beautiful Moon encircled by stars.
याश्च्यवन्तेऽम्बरात्ताराः पुण्यशेषसमावृताः। इमास्तास्सङ्गताः कृत्स्ना इति मेने हरिस्तदा।।5.9.43।।
Seeing those women lying together Hanuman imagined them to be numerous meteors dropped from heaven a...
ताराणामिव सुव्यक्तं महतीनां शुभार्चिषाम्। प्रभावर्णप्रसादाश्च विरेजुस्तत्र योषिताम्।।5.9.44।।
It was clear that the grace and lustre of those women looked brilliant like the lustre and grace of ...
व्यावृत्तगुरुपीनस्रक्प्रकीर्णवरभूषणाः। पानव्यायामकालेषु निद्रापहृतचेतसः।।5.9.45।।
Garlands displaced and jewels scattered, they were drowsy due to drink and sexual exercise.
व्यावृत्ततिलकाः काश्चित्काश्चिदुद्भ्रन्तनूपुराः। पार्श्वे गलितहाराश्च काश्चित्परमयोषितः।।5.9.46।।
A few young women had their circular vermilion mark (on the forehead) smudged, some had their anklet...
मुक्ताहाराऽवृताश्चान्याः काश्चिद्विस्रस्तवाससः। व्याविद्धरशनादामाः किशोर्य इव वाहिताः।।5.9.47।।
Some had their strings of pearl broken, others had their clothes slipped off, and some had their wai...
सुकुण्डलधराश्चान्या विच्छिन्नमृदितस्रजः। गजेन्द्रमृदिताः फुल्ला लता इव महावने।।5.9.48।।
With their good eartops broken and flower garlands crushed some looked like blooming creepers in a d...
चन्द्रांशुकिरणाभाश्च हाराः कासांचिदुत्कटाः। हंसा इव बभुस्सुप्ताः स्तनमध्येषु योषिताम्।।5.9.49।।
The pearl chains, large and shining like rays of the Moon in the space between the breasts looked li...
अपरासां च वैडूर्याः कादम्बा इव पक्षिणः। हेमसूत्राणि चान्यासां चक्रवाका इवाभवन्।।5.9.50।।
The vaidurya worn by women (on the breasts) looked like Kadamba birds while the golden chains put on...
हंसकारण्डवाकीर्णाश्चक्रवाकोपशोभिताः। आपगा इव ता रेजुर्जघनैः पुलिनैरिव।।5.9.51।।
Their hips were like river banks crowded with swans, karandava and Chakravaka birds shining like riv...
किङ्किणीजालसङ्कोशास्ता हैमविपुलाम्बुजाः। भावग्राहा यशस्तीराः सुप्ता नद्य इवाऽऽबभुः।।5.9.52।।
With their tiny bells round their girdle looking like buds, the bold golden ornaments like lotuses, ...
मृदुष्वङ्गेषु कासाञ्चित्कुचाग्रेषु च संस्थिताः। बभुर्वर्भूषणानीव शुभा भूषणराजयः।।5.9.53।।
The beautiful imprints made by the (heavy) ornaments on the tender limbs, breasts and nipples of som...
अंशुकान्ताश्च कासाञ्चिन्मुखमारुतकम्पिताः। उपर्युपरि वक्त्राणां व्याधूयन्ते पुनः पुनः।।5.9.54।।
Shaken by the breath released from their mouths the fringes of the garments of some women were drawn...
ताः पताका इवोद्धूताः पत्नीनां रुचिरप्रभाः। नानावर्णसुवर्णानां वक्त्रमूलेषु रेजिरे।।5.9.55।।
The fringes of their garments glowing beautifully close to the faces of the wives (of Ravana) with d...
ववल्गुश्चात्र कासांचित्कुण्डलानि शुभार्चिषाम्। मुखमारुतसंसर्गान्मन्दं मन्दं सुयोषिताम्।।5.9.56।।
The eartops of some women endowed with auspicious charm were swinging softly generating a gentle sou...
शर्कराऽसवगन्धैश्च प्रकृत्या सुरभिः सुखः। तासां वदननिश्वासस्सिषेवे रावणं तदा।।5.9.57।।
The sweet smell of wine emitted from their mouth and the natural fragrance of their breath was refre...
रावणाननशङ्काश्च काश्चिद्रावणयोषितः। मुखानि स्म सपत्नीनामुपाजिघ्रन्पुनः पुनः।।5.9.58।।
Some women of Ravana (overcome by blind passion) smelt again and again the mouths of their cowives n...
अत्यर्थं सक्तमनसो रावणे ता वरस्त्रियः। अस्वतन्त्राः सपत्नीनां प्रियमेवाऽचरंस्तदा।।5.9.59।।
Even though the beautiful wives (should have been angry with their cowives for smelling their mouths...
बाहूनुपनिधायान्याः पारिहार्यविभूषितान्। अंशुकानि च रम्याणि प्रमदास्तत्र शिश्यिरे।।5.9.60।।
Some women slept pillowed on their arms, laying aside their adornments and others had their garment ...
अन्या वक्षसि चान्यस्यास्तस्याः काचित्पुनर्भुजम्। अपरा त्वङ्कमन्यस्यास्तस्याश्चाप्यपरा भुजौ।।5.9.61।।
Some women lay placing their arms on the breasts of the other while their own arms were used as pill...
ऊरुपार्श्वकटीपृष्ठमन्योन्यस्य समाश्रिताः। परस्परनिविष्टाङ्ग्यो मदस्नेहवशानुगाः।।5.9.62।।
Given to intoxication and sex, the women slept touching one another's thighs, sides, hips, back and ...
अन्योन्यभुजसूत्रेण स्त्रीमाला ग्रथिता हि सा। मालेव ग्रथिता सूत्रे शुशुभे मत्तषट्पदा।।5.9.63।।
Knit with the shoulders of one another like a garland of flowers intertwined with the tipsy bees res...
लतानां माधवे मासि फुल्लानां वायुसेवनात्। अन्योन्य मालाग्रथितं संसक्तकुसुमोच्चयम्।।5.9.64।। व्यतिवेष्...
The women of Ravana appeared like a garden in spring. They were as if a cluster of creepers blossome...
लतानां माधवे मासि फुल्लानां वायुसेवनात्। अन्योन्य मालाग्रथितं संसक्तकुसुमोच्चयम्।।5.9.64।। व्यतिवेष्...
The women of Ravana appeared like a garden in spring. They were as if a cluster of creepers blossome...
उचितेष्वपि सुव्यक्तं न तासां योषितां तदा। विवेकः शक्य आधातुं भूषणाङ्गाम्बरस्रजाम्।।5.9.66।।
It was not possible to distinguish clearly between their jewels, limbs, garments and garlands and to...
रावणे सुखसंविष्टे तास्त्रियो विविधप्रभाः। ज्वलन्तः काञ्चना दीपाः प्रैक्षन्तानिमिषा इव।।5.9.67।।
When Ravana was happily asleep, the gods of light burning on the gold lampposts gazed without winkin...
राजर्षिपितृदैत्यानां गन्धर्वाणां च योषितः। राक्षसानां च याः कन्यास्तस्य कामवशं गताः।।5.9.68।।
The women halled from the families of royal sages, ancestral deities, daityas and demons who were in...
युद्धकामेन ताः सर्वा रावणेन हृताः स्त्रियः। समदा मदनेनैव मोहिताः काश्चिदागताः।।5.9.69।।
Many were brought by Ravana as captives of war and some came on their own deluded by lust.
न तत्र काचित्प्रमदा प्रसह्य वीर्योपपन्नेन गुणेन लब्धा। न चान्यकामापि न चान्यपूर्वा विना वरार्हां जनक...
Except Sita no other woman among them had been taken there by force. They were won only on account o...
न चाकुलीना न च हीनरूपा नादक्षिणा नानुपचारयुक्ता। भार्याभवत्तस्य न हीनसत्त्वा न चापि कान्तस्य न कामनी...
None among them was born of a lowly family, nor lacked beauty, kindness, skill, strength or brightne...
बभूव बुद्धिस्तु हरीश्वरस्य यदीदृशी राघवधर्मपत्नी। इमा यथा राक्षसराजभार्याः सुजातमस्येति हि साधुबुद्ध...
'If the lawful wife of Rama born of a good family can be allowed to remain with Rama in the same way...
पुनश्च सोऽचिन्तयादात्तरूपो ध्रुवं विशिष्टा गुणतो हि सीता। अथायमस्यां कृतवान्महात्मा लङ्केश्वरः कष्टम...
Hanuman once again assuming his true form said to himself, 'Sita is surely a virtuous lady superior ...